Nós a falarmos no diabo, e ele a aparecer.

Nós a falarmos no diabo, e ele a aparecer.
 ... Nós a falarmos no diabo, e ele a aparecer.

Usa‑se quando a pessoa de quem se estava a falar surge inesperadamente; indica coincidência ou ironia.

Versão neutra

Estávamos a falar dessa pessoa, e ela apareceu.

Faqs

  • Quando se deve usar este provérbio?
    Usa‑se informalmente quando, por coincidência ou ironia, a pessoa de quem se estava a falar aparece imediatamente depois.
  • É ofensivo dizer 'a falar no diabo'?
    Geralmente não; é uma expressão idiomática. Contudo, em contextos religiosos ou formais pode ser preferível uma versão neutra para evitar ofensa.
  • Qual é a origem desta expressão?
    É um provérbio popular de uso oral; a ideia aparece em várias línguas e provavelmente deriva de contos e expressões folclóricas sobre coincidência e ironia.

Notas de uso

  • Expressão informal e coloquial, comum em Portugal e noutros países de língua portuguesa.
  • Costuma empregar‑se com tom bem‑humorado ou irónico, não literal.
  • Evitar em contextos formais ou quando o ouvinte pode interpretar a referência como ofensiva por motivos religiosos.
  • Há várias formas regionais e sintácticas da mesma ideia (ver 'variações/ sinónimos').

Exemplos

  • Estávamos na cozinha a conversar sobre o Rui e, de repente, ele entra — nós a falarmos no diabo, e ele a aparecer.
  • A falar no diabo: mal disse o nome da Ana e o telemóvel dela tocou mesmo a seguir.
  • Quase que era sobrenatural — estávamos a comentar o assunto e, prontamente, a pessoa apareceu.

Variações Sinónimos

  • A falar no diabo, e ele apareceu.
  • Falando no diabo, ele aparece.
  • Falávamos do diabo e ele veio à porta.
  • Falando do rei de Roma, que por ali passa.

Relacionados

  • Falando do rei de Roma, que por ali passa (forma semelhante usada noutros contextos).
  • Expressões de coincidência ou ironia usadas quando algo acontece de imediato após ser mencionado.

Contrapontos

  • Não estabelece causalidade: o provérbio descreve coincidência/equívoco, não que a menção provoque a aparição.
  • Pode ser inadequado em contextos formais, jornalísticos ou quando a referência religiosa possa ofender.
  • Em conversas sensíveis, usar uma formulação neutra para evitar mal‑entendidos.

Equivalentes

  • Inglês
    Speak of the devil.
  • Espanhol
    Hablando del rey de Roma, por la puerta se asoma.
  • Italiano
    Parlando del diavolo, ecco il diavolo.