O amor novo vai e vem, mas o velho se mantém.

O amor novo vai e vem, mas o velho se mantém.
 ... O amor novo vai e vem, mas o velho se mantém.

Contrasta a tendência de paixões recentes serem instáveis com a ideia de que afetos antigos ou duradouros tendem a persistir por habituação, confiança e compromisso.

Versão neutra

Sentimentos novos costumam ser instáveis; afetos antigos tendem a perdurar.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer sublinhar a diferença entre a intensidade inicial de uma nova paixão e a estabilidade ou confiança construídas ao longo do tempo numa relação.
  • O provérbio implica que relações antigas são sempre melhores?
    Não; expressa uma tendência geral sobre estabilidade emocional, mas não afirma que relações antigas sejam sempre saudáveis ou preferíveis.
  • Pode ser visto como conservador ou limitador?
    Sim — algumas leituras podem normalizar permanecer em relações por serem antigas. É importante ponderar contexto e qualidade relacional antes de aplicar o provérbio.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar diferenças entre paixões passageiras e relações consolidadas.
  • Pode implicar valorizar a experiência e a estabilidade sobre a intensidade inicial.
  • Não é uma regra absoluta: aplica-se como observação geral, não como facto universal.

Exemplos

  • Depois de tantos términos, ele disse que agora prefere apostar no que já conhece: «O amor novo vai e vem, mas o velho se mantém.»
  • Quando a filha pensava em voltar com o ex, a mãe lembrou-lhe o provérbio para enfatizar a diferença entre paixão e compromisso.
  • Num debate sobre relações, alguém comentou que o provérbio explica por que tantas pessoas regressam a antigos parceiros em momentos difíceis.

Variações Sinónimos

  • O amor novo vem e vai; o antigo fica.
  • O amor novo arde, o velho aquece.
  • Paixão de hoje, lembrança de amanhã; amor antigo é que perdura.

Relacionados

  • Constância e fidelidade nas relações
  • Paixões passageiras (amores de verão)
  • Habituação e compromisso emocional

Contrapontos

  • Nem todo amor antigo sobrevive: relações longas também acabam por perda de afinidade ou circunstâncias.
  • Amores novos podem evoluir para relações estáveis e duradouras; não são necessariamente passageiros.
  • O provérbio pode reforçar a tendência a aceitar situações insatisfatórias em nome da antiguidade da relação.

Equivalentes

  • Inglês
    New love burns bright, old love keeps the hearth warm. (equivalente aproximado)
  • Espanhol
    Amor nuevo, ilusión; amor viejo, convicción. (equivalente aproximado)
  • Francês
    Un amour nouveau est une flamme; un amour ancien est un feu qui réchauffe. (equivalente aproximado)