Contrasta a tendência de paixões recentes serem instáveis com a ideia de que afetos antigos ou duradouros tendem a persistir por habituação, confiança e compromisso.
Versão neutra
Sentimentos novos costumam ser instáveis; afetos antigos tendem a perdurar.
Faqs
Quando é apropriado usar este provérbio? Quando se quer sublinhar a diferença entre a intensidade inicial de uma nova paixão e a estabilidade ou confiança construídas ao longo do tempo numa relação.
O provérbio implica que relações antigas são sempre melhores? Não; expressa uma tendência geral sobre estabilidade emocional, mas não afirma que relações antigas sejam sempre saudáveis ou preferíveis.
Pode ser visto como conservador ou limitador? Sim — algumas leituras podem normalizar permanecer em relações por serem antigas. É importante ponderar contexto e qualidade relacional antes de aplicar o provérbio.
Notas de uso
Usa-se para comentar diferenças entre paixões passageiras e relações consolidadas.
Pode implicar valorizar a experiência e a estabilidade sobre a intensidade inicial.
Não é uma regra absoluta: aplica-se como observação geral, não como facto universal.
Exemplos
Depois de tantos términos, ele disse que agora prefere apostar no que já conhece: «O amor novo vai e vem, mas o velho se mantém.»
Quando a filha pensava em voltar com o ex, a mãe lembrou-lhe o provérbio para enfatizar a diferença entre paixão e compromisso.
Num debate sobre relações, alguém comentou que o provérbio explica por que tantas pessoas regressam a antigos parceiros em momentos difíceis.
Variações Sinónimos
O amor novo vem e vai; o antigo fica.
O amor novo arde, o velho aquece.
Paixão de hoje, lembrança de amanhã; amor antigo é que perdura.
Relacionados
Constância e fidelidade nas relações
Paixões passageiras (amores de verão)
Habituação e compromisso emocional
Contrapontos
Nem todo amor antigo sobrevive: relações longas também acabam por perda de afinidade ou circunstâncias.
Amores novos podem evoluir para relações estáveis e duradouras; não são necessariamente passageiros.
O provérbio pode reforçar a tendência a aceitar situações insatisfatórias em nome da antiguidade da relação.
Equivalentes
Inglês New love burns bright, old love keeps the hearth warm. (equivalente aproximado)