O bocado não é para quem o faz, e, sim, para quem o logra.
A recompensa ou vantagem nem sempre cabe a quem trabalhou; pertence a quem a consegue obter, por habilidade, oportunidade ou astúcia.
Versão neutra
A recompensa não pertence necessariamente a quem a fez, mas a quem a conseguiu obter.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer chamar a atenção para a diferença entre esforço e resultado, especialmente em situações em que a iniciativa, a estratégia ou a sorte determinam quem recebe a recompensa. - Tem conotação negativa?
Pode ter. É frequentemente usado de forma cínica para lamentar injustiças, mas também apenas descreve, de forma neutra, que obter resultado depende de mais do que trabalho. - É um provérbio de uso formal?
É mais comum em registo coloquial e em comentários críticos sobre situações práticas; pode surgir em textos jornalísticos ou crónicas com tom popular.
Notas de uso
- Usa-se para sublinhar que esforço e mérito praticado não garantem posse ou recompensa final.
- Tem conotação realista e, por vezes, cínica — destaca resultados em vez de intenções.
- Aparece em contextos profissionais, negociais e sociais em que entra a disputa por benefícios ou oportunidades.
- Não implica necessariamente que o merecedor seja imoral; pode valorizar iniciativa, timing e capacidade de executar.
Exemplos
- Naquela empresa, quem apresentou a ideia nem sempre recebeu o bónus — o bocado não é para quem o faz, mas para quem o logra.
- O artesão trabalhou meses na peça, mas foi outro que a vendeu a um coleccionador; o provérbio aplica-se bem aqui.
Variações Sinónimos
- O bocado é para quem o logra, não para quem o faz
- O fruto não é de quem trabalha, mas de quem o consegue
- Nem sempre o trabalho garante o bocado
Relacionados
- Quem não chora não mama (aproveitar oportunidades)
- A ocasião faz o ladrão (oportunidade e ação)
- Mais vale quem faz do que quem promete (valorização da execução)
Contrapontos
- A recompensa deve seguir o esforço — defesa da justiça meritocrática.
- Valoriza-se também a ética: nem tudo o que se logra é legítimo ou justo.
- Algumas instituições garantem reconhecimento ao trabalho independentemente do resultado imediato.
Equivalentes
- inglês
The reward doesn't always go to the one who made it, but to the one who manages to get it. - espanhol
El bocado no es para quien lo hace, sino para quien lo logra. - francês
La récompense n'est pas toujours pour celui qui la crée, mais pour celui qui sait l'obtenir. - alemão
Die Belohnung fällt nicht immer dem zu, der sie schafft, sondern dem, der sie erreicht. - italiano
Il boccone non va a chi lo prepara, ma a chi riesce ad ottenerlo.