O bocado não é para quem o faz, e, sim, para quem o logra.

O bocado não é para quem o faz, e, sim, para que ... O bocado não é para quem o faz, e, sim, para quem o logra.

A recompensa ou vantagem nem sempre cabe a quem trabalhou; pertence a quem a consegue obter, por habilidade, oportunidade ou astúcia.

Versão neutra

A recompensa não pertence necessariamente a quem a fez, mas a quem a conseguiu obter.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer chamar a atenção para a diferença entre esforço e resultado, especialmente em situações em que a iniciativa, a estratégia ou a sorte determinam quem recebe a recompensa.
  • Tem conotação negativa?
    Pode ter. É frequentemente usado de forma cínica para lamentar injustiças, mas também apenas descreve, de forma neutra, que obter resultado depende de mais do que trabalho.
  • É um provérbio de uso formal?
    É mais comum em registo coloquial e em comentários críticos sobre situações práticas; pode surgir em textos jornalísticos ou crónicas com tom popular.

Notas de uso

  • Usa-se para sublinhar que esforço e mérito praticado não garantem posse ou recompensa final.
  • Tem conotação realista e, por vezes, cínica — destaca resultados em vez de intenções.
  • Aparece em contextos profissionais, negociais e sociais em que entra a disputa por benefícios ou oportunidades.
  • Não implica necessariamente que o merecedor seja imoral; pode valorizar iniciativa, timing e capacidade de executar.

Exemplos

  • Naquela empresa, quem apresentou a ideia nem sempre recebeu o bónus — o bocado não é para quem o faz, mas para quem o logra.
  • O artesão trabalhou meses na peça, mas foi outro que a vendeu a um coleccionador; o provérbio aplica-se bem aqui.

Variações Sinónimos

  • O bocado é para quem o logra, não para quem o faz
  • O fruto não é de quem trabalha, mas de quem o consegue
  • Nem sempre o trabalho garante o bocado

Relacionados

  • Quem não chora não mama (aproveitar oportunidades)
  • A ocasião faz o ladrão (oportunidade e ação)
  • Mais vale quem faz do que quem promete (valorização da execução)

Contrapontos

  • A recompensa deve seguir o esforço — defesa da justiça meritocrática.
  • Valoriza-se também a ética: nem tudo o que se logra é legítimo ou justo.
  • Algumas instituições garantem reconhecimento ao trabalho independentemente do resultado imediato.

Equivalentes

  • inglês
    The reward doesn't always go to the one who made it, but to the one who manages to get it.
  • espanhol
    El bocado no es para quien lo hace, sino para quien lo logra.
  • francês
    La récompense n'est pas toujours pour celui qui la crée, mais pour celui qui sait l'obtenir.
  • alemão
    Die Belohnung fällt nicht immer dem zu, der sie schafft, sondern dem, der sie erreicht.
  • italiano
    Il boccone non va a chi lo prepara, ma a chi riesce ad ottenerlo.