Albarda-se o burro à vontade do dono.

Albarda-se o burro à vontade do dono. 
 ... Albarda-se o burro à vontade do dono.

Significa que a forma de usar, arranjar ou impor algo fica ao critério de quem tem autoridade, domínio ou propriedade.

Versão neutra

O animal (ou o objeto) é preparado/conduzido conforme a vontade do proprietário.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Use‑o para descrever situações em que a decisão final recai sobre quem tem autoridade, posse ou paga pelo serviço; pode ser usado de modo neutro ou crítico.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser percetido como crítico ou sarcástico se usado para justificar atitudes autoritárias.
  • Tem origem conhecida?
    A origem exacta é desconhecida; pertence ao repertório de provérbios rurais transmitidos oralmente na língua portuguesa.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar situações em que quem detém poder/posse decide como as coisas devem ser feitas.
  • Pode ter tom irónico ou crítico quando a vontade do «dono» é considerada injusta ou arbitrária.
  • Evite usar para justificar decisões abusivas: o provérbio descreve uma realidade de facto, não uma norma ética.

Exemplos

  • Naquele atelier, tudo se organiza conforme as preferências do gerente — albarda‑se o burro à vontade do dono.
  • Quando os pais pagam a reforma, as decisões são deles: albarda‑se o burro à vontade do dono.
  • Numa vertente menos literal: se é o cliente que financia o projeto, normalmente as escolhas estéticas seguem o seu gosto.

Variações Sinónimos

  • O burro é arreadO conforme o gosto do dono.
  • Quem paga, escolhe (quem paga, manda).
  • Cada um manda em sua casa.

Relacionados

  • Quem paga, manda.
  • Cada um manda na sua casa.
  • O dono tem a palavra.

Contrapontos

  • Direitos e autonomia: o facto de alguém ser dono não anula os direitos ou a dignidade de outras pessoas envolvidas.
  • Negociação: nem sempre as decisões do proprietário são absolutas — podem ser negociadas.
  • Leis e regras: a autoridade do dono pode ser limitada por regras legais ou acordos coletivos.

Equivalentes

  • Inglês
    He who pays the piper calls the tune.
  • Espanhol
    Quien paga, manda.
  • Francês
    Qui paie commande.