O cão rabeia no inverno com a sede que passa no verão.

O cão rabeia no inverno com a sede que passa no v ... O cão rabeia no inverno com a sede que passa no verão.

Alerta que o sofrimento futuro resulta da falta de precaução, planeamento ou poupança no momento adequado.

Versão neutra

Quem não se prepara ou economiza quando pode, acaba por sofrer as consequências mais tarde.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que a falta de preparação ou poupança no tempo oportuno provoca dificuldades mais tarde.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer advertir alguém sobre as consequências previsíveis de negligência em áreas como finanças, saúde, trabalho ou ambiente.
  • Este provérbio é ofensivo?
    Não é ofensivo por si; é um comentário sobre atitudes e consequências, mas o tom pode torná-lo crítico.
  • Tem origem conhecida?
    É um provérbio popular; não existe origem documentada clara associada a um autor ou data específica.

Notas de uso

  • Usa-se para sublinhar consequências previsíveis de negligência ou falta de preparação.
  • Registo: popular/coloquial; adequado em contextos informais, familiares ou didácticos.
  • Aplicável a finanças pessoais, trabalho, saúde, ambiente e gestão de riscos.
  • Não é literal — evita-se em textos muito formais sem explicação.
  • Pode funcionar como crítica moral ou conselho prático, dependendo do tom.

Exemplos

  • Se não guardarmos dinheiro para imprevistos, podemos ficar em apuros; o cão rabeia no inverno com a sede que passa no verão.
  • Ao ignorar a manutenção anual da caldeira, arriscou uma avaria grave no inverno — um caso claro de falta de preparação.

Variações Sinónimos

  • Quem não poupa no verão, tem sede no inverno.
  • Quem semeia ventos colhe tempestades.
  • Guardar para um dia de chuva.
  • Quem não trata hoje, sofre amanhã.

Relacionados

  • prevenção
  • poupança
  • planeamento
  • causa e efeito
  • responsabilidade pessoal

Contrapontos

  • Viver apenas no presente: nem toda a preocupação com o futuro é justificável.
  • Excesso de poupança pode prejudicar o bem-estar atual (equilíbrio entre presente e futuro).
  • Alguns acontecimentos são imprevisíveis e tornam inúteis certas preparações.

Equivalentes

  • Inglês
    You reap what you sow.
  • Espanhol
    Quien no guarda en verano, tiene sed en invierno.
  • Francês
    On récolte ce que l'on sème.
  • Alemão
    Wer nicht spart im Sommer, hat im Winter Durst.