O de baixo é meu, o de cima é do judeu

O de baixo é meu o de cima é do judeu. ... O de baixo é meu o de cima é do judeu.

Comentário sarcástico sobre uma divisão desigual: eu fico com a parte inferior (ou pior) e a parte superior (melhor) fica para outro, aqui referida de forma pejorativa.

Versão neutra

O de baixo é meu, o de cima é de outro.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa, de forma sarcástica, que a pessoa aceita ou recebe a parte menos vantajosa quando algo é dividido, indicando uma divisão desigual.
  • É ofensivo usar este provérbio hoje em dia?
    Sim. A referência a «judeu» é utilizada aqui de modo pejorativo e reproduz uma referência étnico‑religiosa problemática. Deve‑se evitar o uso e optar por versões neutras.
  • Qual é uma alternativa aceitável?
    Usar uma versão neutra como «O de baixo é meu, o de cima é de outro» ou expressões como «eu fico com a parte menos boa».
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não existe origem escrita única confirmada; trata‑se de um provérbio de tradição oral cuja formulação reflete referências históricas e sociais antigas.

Notas de uso

  • Usado para expressar resignação ou ironia perante uma divisão injusta ou quando alguém aceita a parte menos desejável.
  • A expressão contém referência a um grupo religioso/étnico («judeu») usada de forma pejorativa; é considerada ofensiva e inapropriada no uso contemporâneo.
  • Recomenda-se evitar o provérbio tal como está. Preferir versões neutras ou outras expressões que transmitam a ideia de desigualdade sem recorrer a estereótipos.
  • Contexto de recolha: aparece em registos orais e em citações informais; não há documentação segura que fixe uma origem escrita clara.

Exemplos

  • Quando cortaram o bolo, ele sorriu e disse: «O de baixo é meu, o de cima é de outro», aceitando a fatia menor com ironia.
  • Ao dividir as tarefas, ela murmurou: «O de baixo é meu, o de cima é de outro», para apontar que lhe calhara a parte menos desejável.

Variações Sinónimos

  • O de baixo é meu, o de cima é de outro
  • Eu fico com o que sobra, o melhor vai para outro
  • Aceito a pior parte

Relacionados

  • Quem parte e reparte fica com a melhor parte (contraponto sobre ganhar na divisão)
  • Ficar com o resto (expressão de resignação)

Contrapontos

  • Expressões que valorizam justiça e igualdade: «Repartir por igual»; «Que haja justiça na partilha».
  • Critério ético: evitar linguagem que identifique um grupo com conotações negativas — promover termos neutros e inclusivos.

Equivalentes

  • Inglês
    I get the short end of the stick; the better bit goes to someone else. (equivalente aproximado, sem referência étnica)
  • Português (variação)
    Fico com a parte de baixo, a de cima é de quem pode pagar. (variação neutra usada para indicar desigualdade)