Comentário sarcástico sobre uma divisão desigual: eu fico com a parte inferior (ou pior) e a parte superior (melhor) fica para outro, aqui referida de forma pejorativa.
Versão neutra
O de baixo é meu, o de cima é de outro.
Faqs
O que quer dizer este provérbio? Significa, de forma sarcástica, que a pessoa aceita ou recebe a parte menos vantajosa quando algo é dividido, indicando uma divisão desigual.
É ofensivo usar este provérbio hoje em dia? Sim. A referência a «judeu» é utilizada aqui de modo pejorativo e reproduz uma referência étnico‑religiosa problemática. Deve‑se evitar o uso e optar por versões neutras.
Qual é uma alternativa aceitável? Usar uma versão neutra como «O de baixo é meu, o de cima é de outro» ou expressões como «eu fico com a parte menos boa».
Tem origem histórica conhecida? Não existe origem escrita única confirmada; trata‑se de um provérbio de tradição oral cuja formulação reflete referências históricas e sociais antigas.
Notas de uso
Usado para expressar resignação ou ironia perante uma divisão injusta ou quando alguém aceita a parte menos desejável.
A expressão contém referência a um grupo religioso/étnico («judeu») usada de forma pejorativa; é considerada ofensiva e inapropriada no uso contemporâneo.
Recomenda-se evitar o provérbio tal como está. Preferir versões neutras ou outras expressões que transmitam a ideia de desigualdade sem recorrer a estereótipos.
Contexto de recolha: aparece em registos orais e em citações informais; não há documentação segura que fixe uma origem escrita clara.
Exemplos
Quando cortaram o bolo, ele sorriu e disse: «O de baixo é meu, o de cima é de outro», aceitando a fatia menor com ironia.
Ao dividir as tarefas, ela murmurou: «O de baixo é meu, o de cima é de outro», para apontar que lhe calhara a parte menos desejável.
Variações Sinónimos
O de baixo é meu, o de cima é de outro
Eu fico com o que sobra, o melhor vai para outro
Aceito a pior parte
Relacionados
Quem parte e reparte fica com a melhor parte (contraponto sobre ganhar na divisão)
Ficar com o resto (expressão de resignação)
Contrapontos
Expressões que valorizam justiça e igualdade: «Repartir por igual»; «Que haja justiça na partilha».
Critério ético: evitar linguagem que identifique um grupo com conotações negativas — promover termos neutros e inclusivos.
Equivalentes
Inglês I get the short end of the stick; the better bit goes to someone else. (equivalente aproximado, sem referência étnica)
Português (variação) Fico com a parte de baixo, a de cima é de quem pode pagar. (variação neutra usada para indicar desigualdade)