O dia descobre a terra, a noite descobre os céus.

O dia descobre a terra, a noite descobre os céus. ... O dia descobre a terra, a noite descobre os céus.

Cada momento revela aspetos diferentes da realidade: o dia mostra o que está à superfície, a noite revela o que está acima ou oculto.

Versão neutra

De dia observam‑se as características da terra; de noite observam‑se as estrelas e os fenómenos do céu.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma prática?
    Significa que diferentes momentos ou condições trazem diferentes tipos de informação ou perspetivas: o que é evidente num contexto pode passar despercebido noutro. É um convite a considerar o tempo e a situação antes de agir ou concluir.
  • Deve ser interpretado literalmente?
    Não obrigatoriamente. Embora tenha uma leitura literal (o dia permite ver a terra; a noite permite ver o céu estrelado), usa‑se sobretudo em sentido figurado para falar de prioridades, perspetivas e ritmos.
  • Em que contextos posso usar este provérbio?
    Em discussões sobre planejamento, investigação, tomada de decisões ou quando se quer sublinhar que diferentes momentos exigem diferentes tipos de atenção — por exemplo, logística versus estratégia.
  • É um provérbio de uso corrente?
    Tem tom poético e é compreendido, mas não é dos provérbios mais comuns no discurso coloquial. É mais frequente em textos literários, ensaios ou como comentário reflexivo.

Notas de uso

  • Tonalidade poética e proverbial; costuma empregar‑se de forma figurada para falar de perspetivas complementares.
  • Útil em contextos de reflexão, ensino ou comentário sobre ciclos e ritmos (trabalho vs descanso, observação vs contemplação).
  • Não deve ser interpretado rigidamente; refere‑se a diferenças de foco e de possibilidades de observação, não a barreiras absolutas.
  • Pode funcionar como conselho para esperar pelo momento apropriado antes de tirar conclusões.

Exemplos

  • No debate sobre o projeto, lembrou‑se: «O dia descobre a terra, a noite descobre os céus» — havia ideias práticas e também visões amplas a considerar.
  • Quando planeamos a expedição, usamos o provérbio: durante o dia resolvemos os pormenores logísticos; à noite discutimos a estratégia geral.
  • O professor usou a expressão para explicar que a investigação de campo revela factos concretos, enquanto a revisão teórica abre horizontes mais amplos.

Variações Sinónimos

  • De dia vê‑se a terra, de noite vê‑se o céu.
  • O dia revela o chão; a noite revela as estrelas.
  • Durante o dia olhamos para o solo, à noite voltamos os olhos para o firmamento.

Relacionados

  • Cada coisa a seu tempo.
  • Há tempo para semear e tempo para colher (temas de ciclos e sazonalidade).
  • Tudo a seu tempo.

Contrapontos

  • Com luz artificial e tecnologia (lanternas, radares, telescópios) muitas observações possíveis durante o dia são agora possíveis à noite, por isso a separação não é absoluta.
  • Em contextos modernos, ambos os momentos podem revelar aspectos da terra e do céu; o provérbio refere‑se sobretudo a perspetivas e prioridades, não a limites físicos.
  • Algumas situações exigem simultaneamente atenção ao detalhe e à visão global; não é sempre possível ou desejável separar as duas abordagens.

Equivalentes

  • Inglês
    The day reveals the earth, the night reveals the heavens.
  • Espanhol
    El día descubre la tierra, la noche descubre los cielos.
  • Francês
    Le jour dévoile la terre, la nuit dévoile les cieux.
  • Alemão
    Der Tag enthüllt die Erde, die Nacht enthüllt den Himmel.