O dia tem olhos, a noite ouvidos.
Provérbios Persas
Advertência de que há sempre quem observe ou escute; aconselha prudência no que se faz e diz em qualquer momento.
Versão neutra
Durante o dia há olhos que observam; durante a noite há ouvidos que escutam.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que há sempre quem observe ou escute — por isso convém ser prudente no que se faz e no que se diz. - Posso usar este provérbio literalmente?
Em alguns casos sim (por exemplo, se houver vigilância ou informadores), mas normalmente é usado de forma figurada como aviso de prudência. - Quando é apropriado dizê-lo?
Quando se quer advertir alguém sobre riscos de exposição, fofocas ou vigilância, ou antes de partilhar informação sensível. - Tem relevância no contexto digital?
Sim — pode referir-se a câmaras, gravações ou à difusão rápida de conteúdos nas redes sociais; lembra que o que se faz ou diz pode ser registado e divulgado.
Notas de uso
- Usa-se para lembrar alguém a ter cuidado com palavras e ações em público e em privado.
- Aplica-se tanto a situações literais (há vigilância presencial ou gravações) como a situações figuradas (fofocas, informadores).
- É comum em contextos de advertência sobre privacidade, segurança e confidencialidade.
- Não é um enunciado científico; funciona como aviso prudencial mais do que como afirmação factual universal.
- Em linguagem moderna pode referir-se a vigilância digital (câmaras, microfones, redes sociais).
Exemplos
- Antes de partilhar comentários sensíveis no corredor da empresa, lembrou-lhe: «O dia tem olhos, a noite ouvidos» — não sabemos quem está a ouvir.
- Numa conversa sobre política junto de desconhecidos, disse o provérbio para avisar que as opiniões podem ser repetidas fora do grupo.
Variações Sinónimos
- De dia há olhos, de noite há ouvidos.
- Durante o dia vêem-se olhos; à noite ouvem-se ouvidos.
- As paredes têm ouvidos (variação aproximada de sentido).
Relacionados
- As paredes têm ouvidos
- Mais vale prevenir que remediar
- Boca fechada não entra mosca
Contrapontos
- Olho que não vê, coração que não sente — sugere que a ignorância pode aliviar preocupações.
- O que os olhos não vêem, o coração não sente — perspectiva que minimiza a vigilância contínua.
Equivalentes
- inglês
The walls have ears. - espanhol
Las paredes tienen oídos. - francês
Les murs ont des oreilles. - alemão
Die Wände haben Ohren.