O filho da tua vizinha, tira‑lhe o ranho e casa‑o com tua filha

O filho da tua vizinha, tira-lhe o ranho e casa-o  ... O filho da tua vizinha, tira-lhe o ranho e casa-o com tua filha.

Adverte para os riscos de permitir familiaridade ou descuido: quem toma liberdades pode acabar por ficar ligado à família (casando com a filha).

Versão neutra

Se deixares que o filho da vizinha abuse da familiaridade, pode acabar por casar com a tua filha.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para alertar para os perigos de permitir demasiada familiaridade entre vizinhos ou jovens sem estabelecer limites; pode ser dito a brincar ou como aviso sério a pais e responsáveis.
  • É um provérbio ofensivo ou antiquado?
    Podes considerá‑lo antiquado porque parte de pressupostos patriarcais (a ideia de 'casar a filha' como consequência controlada). Hoje é mais utilizado metaforicamente; convém ter cuidado para não reforçar atitudes controladoras.
  • Significa que de facto alguém vai casar com a filha?
    Nem sempre — é uma figura de estilo que sublinha consequência social de permitir familiaridade ou falta de vigilância, não uma previsão literal.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir pais ou responsáveis a vigiar as relações entre os jovens e a não permitir excessiva familiaridade com vizinhos ou conhecidos.
  • Pode ser utilizado de forma jocosa para sublinhar que uma atitude permissiva tem consequências inesperadas.
  • Reflete uma visão tradicional onde os pais controlavam fortemente as escolhas matrimoniais; hoje é usado mais como aviso sobre limites e consequências sociais.
  • Não descreve necessariamente uma consequência literal (casamento); funciona como metáfora sobre proximidade que se transforma em laços mais firmes.

Exemplos

  • Quando vi o João sempre a entrar casa sem avisar, avisei a mulher: 'O filho da tua vizinha, tira-lhe o ranho e casa-o com tua filha' — era um lembrete para pôr limites.
  • Disseram‑me em tom de brincadeira, depois de eu não ter controlado as saídas da minha filha: 'Olha, isso é o provérbio — o filho da tua vizinha tira‑lhe o ranho...'.

Variações Sinónimos

  • O filho da vizinha que toca, depois casa.
  • Deixar o vizinho avançar e depois ele casa com tua filha.
  • Quem dá liberdade demais, vê‑a virar compromisso.

Relacionados

  • A ocasião faz o ladrão (oportunidade leva à transgressão)
  • Mais vale prevenir do que remediar (valor da prevenção)
  • Quem semeia ventos colhe tempestades (ações têm consequências)

Contrapontos

  • Hoje as decisões matrimoniais são maioritariamente individuais; a ideia de 'casar a filha' pelo contacto vizinho é menos aplicável e pode soar paternalista.
  • A familiaridade pode ser positiva — proximidade pode gerar apoio e comunidade, não apenas riscos.
  • Interpretar o provérbio literalmente pode reforçar atitudes protectoras ou controladoras que limitam a autonomia dos jovens.

Equivalentes

  • inglês (aprox.)
    If you let things slide, they'll become a bigger problem (aproximação livre; comparação aproximada).
  • inglês (aprox.)
    Familiarity breeds contempt (não é equivalente direto, mas aborda efeitos da familiaridade).
  • espanhol (aprox.)
    Si dejas que el vecino se acerque demasiado, puede acabar emparentando contigo (versão descritiva, não provérbio fixo).