O foguete é na maré da festa.

O foguete é na maré da festa.
 ... O foguete é na maré da festa.

Algumas coisas só se revelam ou só têm lugar no momento certo, normalmente numa ocasião festiva ou favorável.

Versão neutra

As coisas manifestam-se oportunamente durante a ocasião adequada.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Que certas coisas só acontecem ou só fazem sentido num determinado momento, frequentemente durante uma festa ou ocasião favorável.
  • Posso usar este provérbio para criticar alguém?
    Sim. Costuma empregar-se para apontar que alguém só se mostra disponível ou brilhante em tempos festivos ou vantajosos.
  • É um provérbio literal sobre fogos de artifício?
    Não. É figurado: 'foguete' simboliza algo que salta ou se destaca, e 'maré da festa' representa o momento propício.
  • É regional?
    A expressão tem tom coloquial e pode ser mais comum em comunidades locais; não é um provérbio formalmente registado com origem conhecida.

Notas de uso

  • Usa-se para dizer que algo acontece apenas durante uma ocasião específica ou quando o ambiente é propício.
  • Pode referir-se a pessoas que só aparecem ou se destacam em tempos de festa ou bonança.
  • Também serve como conselho para aguardar o momento oportuno antes de agir.
  • Tom coloquial e figurado; mais comum em contextos informais.

Exemplos

  • Não contes com a ajuda dele em trabalhos sérios — o foguete é na maré da festa: só aparece quando há festa.
  • Vamos guardar os fogos para a inauguração; o foguete é na maré da festa, não em qualquer reunião.
  • Ela só se mostra animada nas festas; o ditado aplica-se bem: o foguete é na maré da festa.

Variações Sinónimos

  • O foguete só salta na festa.
  • Só há foguetes na maré da festa.
  • Só aparece quando há festa.
  • Cada coisa no seu tempo de festa.

Relacionados

  • Cada coisa a seu tempo.
  • Quem espera, alcança.
  • O tempo certo faz a coisa certa.

Contrapontos

  • Nem tudo espera pela ocasião perfeita — às vezes é preciso iniciativa imediata.
  • Quem hesita perde: a oportunidade pode não repetir-se.

Equivalentes

  • inglês
    Timing is everything / Everything in its time.
  • espanhol
    Cada cosa a su tiempo.
  • francês
    Tout vient à point à qui sait attendre.

Provérbios