O leitão com vinho torna‑se menino

O leitão com vinho torna-se menino.
 ... O leitão com vinho torna-se menino.

A boa comida e a bebida tornam as pessoas mais afáveis, complacentes ou joviais.

Versão neutra

Com boa comida e bebida, as pessoas tornam‑se mais afáveis e fáceis de tratar.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Use‑o para comentar situações de convívio ou hospitalidade em que comida e bebida ajudam a criar boa disposição ou facilitam acordos informais.
  • O provérbio implica um elogio ou uma crítica?
    Depende do tom: pode ser um elogio à hospitalidade ou uma crítica irónica se houver suspeita de que a amabilidade foi comprada.
  • Qual é a origem do provérbio?
    Trata‑se de um provérbio popular de origem tradicional portuguesa, provavelmente rural; o autor e a data são desconhecidos.

Notas de uso

  • Usa‑se para explicar como a hospitalidade e o convívio suavizam atitudes ou facilitam acordos.
  • Tom coloquial; comum em contextos rurais e sociais informais.
  • Pode ser usado com humor ou ironia quando se sugere que alguém foi agradado para mudar de opinião.
  • Convém evitar quando se quer criticar práticas de corrupção ou suborno de forma séria, pois pode minimizar o problema.

Exemplos

  • No jantar entre vizinhos, o anfitrião serviu o melhor leitão e vinho; a conversa ficou leve — o leitão com vinho torna‑se menino.
  • Durante a reunião, oferecer um lanche ajudou a descongelar posições rígidas: como diz o provérbio, o leitão com vinho torna‑se menino.

Variações Sinónimos

  • Comida e vinho amansam o coração
  • A hospitalidade suaviza as pessoas
  • Uma boa refeição abre o espírito

Relacionados

  • Onde há pão, há alegria.
  • À mesa se reconcilia o que a boca desune.

Contrapontos

  • Nem todas as concessões conseguidas por comida ou bebida são sinceras; podem ser resultado de manipulação ou suborno.
  • Existem situações em que princípios ou interesses fortes não mudam apenas com convívio ou regalias.
  • O provérbio assume que afabilidade é equivalente a concordância; isso nem sempre é desejável em decisões sérias.

Equivalentes

  • English
    Food and drink make people more amiable (literal equivalent); 'A good meal makes people agreeable.'
  • French
    La bonne chère et le vin rendent les gens plus doux (equivalent approximatif).