Quem se lava com vinho, torna‑se menino

Quem se lava com vinho, torna-se menino.
 ... Quem se lava com vinho, torna-se menino.

Diz-se que o vinho (ou o prazer de beber) rejuvenesce o ânimo, fazendo a pessoa comportar-se de forma mais alegre ou imatura.

Versão neutra

Quem se entrega ao vinho rejuvenece de espírito, mas pode perder a maturidade.

Faqs

  • O provérbio é literal?
    Normalmente não. É usado figuradamente para expressar que o vinho ou a folia reaviva o ânimo, fazendo a pessoa agir de forma mais juvenil ou despreocupada.
  • É apropriado dizer isto numa conversa formal?
    Geralmente não. É de registo popular e mais adequado a contextos informais e bem‑humorados.
  • Tem conotação positiva ou negativa?
    Depende do contexto: pode elogiar a alegria renovada ou criticar a perda de seriedade/juízo associada ao consumo de álcool.

Notas de uso

  • Normalmente usado de forma figurada, com tom jocoso ou crítico.
  • Connota que um prazer (a bebida, a folia) devolve vivacidade, mas pode implicar perda de seriedade ou bom senso.
  • Registo popular; adequado para conversas informais e comentários bem-humorados.
  • Evita‑se em contextos formais ou quando se discute dependência alcoólica, por poder minimizar riscos.

Exemplos

  • Depois de duas taças no arraial, o tio começou a correr com as crianças — parecia mesmo que quem se lava com vinho torna‑se menino.
  • Ela usou o provérbio para dizer que, por vezes, um copo traz alegria momentânea: 'quem se lava com vinho, torna‑se menino', comentou entre risos.
  • O professor advertiu: 'não confundam alegria com sabedoria; o vinho pode fazer‑nos sentir jovens, mas não resolve problemas'.

Variações Sinónimos

  • Quem bebe bem, esquece a idade (variação popular)
  • O vinho devolve alegria (forma resumida)
  • Beber anima e faz brincar (variação coloquial)

Relacionados

  • O vinho é bom servo, mas mau patrão.
  • Um copo não enche barriga nem alma.
  • Quem muito bebe, pouco pensa.

Contrapontos

  • O vinho é bom servo, mas mau patrão. (alerta para os riscos do álcool)
  • Quem muito bebe, pouco pensa. (avisa sobre perda de juízo)
  • Há prazeres que envelhecem a vida se abusados. (perspetiva cautelosa)

Equivalentes

  • Inglês
    Who washes himself with wine becomes a child (literal/approx.). Often rendered: 'Wine makes one young in spirit.'
  • Espanhol
    Quien se lava con vino, vuelve a ser niño (tradução literal usada em contextos tradicionais).
  • Francês
    Se laver au vin, c'est redevenir enfant (tradução literal/expressão aproximada).