O leitão e os ovos dos velhos fazem novos.
Os bens ou os produtos dos mais velhos podem dar origem a nova vida, rendimento ou continuidade; valoriza-se a utilidade e a continuidade daquilo que vem da geração anterior.
Versão neutra
O que os mais velhos têm pode originar o novo.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma prática?
Significa que os bens, a descendência ou os recursos das gerações mais velhas podem originar continuidade, rendimento ou renovação — tanto de forma literal (animais, ovos) como figurada (herança, saberes). - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos de sucessão familiar, aproveitamento de recursos antigos, transmissão de património ou quando se quer sublinhar a utilidade contínua do que vem do passado. - É um provérbio ofensivo ou sensível?
Não; é um provérbio neutro que valoriza a continuidade e a utilidade do legado dos mais velhos. Deve só ser evitado se for interpretado como uma justificativa para explorar pessoas idosas. - É regional ou de uso geral?
Tem origem tradicional rural e pode ser mais frequente em zonas agrestes, mas a ideia é compreendida e usada mais amplamente em português.
Notas de uso
- Provérbio de uso agrícola e rural, mas aplicado também em contextos familiares e económicos.
- Refere-se tanto à reprodução literal (animais, ovos) como à ideia metafórica de herança, legado ou reinvestimento.
- Pode enfatizar frugalidade e aproveitamento do que existe, ou a importância da continuidade entre gerações.
Exemplos
- No arranjo da quinta, o senhor Manuel lembrou: «O leitão e os ovos dos velhos fazem novos», quando decidiu ficar com as galinhas velhas porque ainda davam ovos e pintos.
- Ao falar da sucessão no negócio, a neta disse que aceitava a responsabilidade porque acreditava que «o leitão e os ovos dos velhos fazem novos»: o património da família permitirá manter a actividade.
Variações Sinónimos
- O que é dos velhos torna-se dos novos
- Do velho nasce o novo
- O que os antepassados deixam gera continuação
Relacionados
- Filho de peixe, sabe nadar
- De pais e filhos se herda
- Do velho tira‑se o novo
Contrapontos
- Novo é melhor que o velho (valorização da novidade)
- Cada geração deve fazer o seu próprio caminho (rotura com o passado)
Equivalentes
- Español
Los lechones y los huevos de los viejos hacen nuevos (tradução literal); equivalente aproximado: "Lo de los padres sirve para los hijos". - English
The old sow's piglets and the old hen's eggs make new ones (literal); approximate equivalent: "From the old comes the new" or idiomatic "Like father, like son" for continuity between generations. - Français
Le porc et les œufs des anciens font des nouveaux (traduction littérale); équivalent approché : «Ce que la génération précédente laisse, permet la suivante».