Os amigos novos metem no canto os velhos.
Observação de que amizades recentes tendem a substituir ou afastar amizades mais antigas.
Versão neutra
Amizades recentes podem marginalizar amizades antigas.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que, quando surgem novas amizades, é comum que as antigas fiquem menos presentes ou sejam suplantadas. - É um provérbio crítico ou apenas descritivo?
Geralmente tem tom crítico ou melancólico, mas também pode ser usado de forma descritiva para notar mudanças naturais nas relações. - Quando é apropriado usá‑lo?
Quando se quer comentar a perda de contacto ou atenção entre amigos devido ao aparecimento de novas relações ou prioridades.
Notas de uso
- Usa-se para comentar mudanças em círculos sociais quando alguém passa a dar mais atenção a contactos recentes.
- Tom frequentemente crítico ou melancólico; indica desapontamento com a facilidade de substituir relações anteriores.
- Registo coloquial; adequado em conversas informais e textos reflexivos sobre laços sociais.
- Não implica sempre traição — pode referir mudanças naturais de prioridades (mudança de cidade, trabalho, interesses).
Exemplos
- Depois de começar o novo emprego, o João passou a sair sempre com os colegas e, como se diz, os amigos novos metem no canto os velhos.
- Ao mudar de cidade ela fez novas amizades rapidamente, o que acabou por afastar alguns companheiros de sempre — prova de que os amigos novos metem no canto os velhos.
Variações Sinónimos
- Amizades novas põem de lado as antigas
- Os novos amigos fazem esquecer os velhos
- Trocam-se amigos como se troca de roupa (expressão coloquial, mais crítica)
Relacionados
- Diz-me com quem andas e dir‑te‑ei quem és — fala da influência do círculo social
- Quem tem um amigo tem um tesouro — contraponto sobre valor das amizades verdadeiras
Contrapontos
- Amigos verdadeiros são para sempre — enfatiza a fidelidade das amizades duradouras
- Quem ama cuida — lembra que laços fortes não se descartam com facilidade
Equivalentes
- English
New friends put old ones in the corner (literal translation); expresses how new acquaintances can displace old friends. - Español
Los amigos nuevos ponen en el rincón a los viejos (traducción literal); similar comentario sobre prioridades sociais cambiantes. - Français
Les nouveaux amis mettent de côté les anciens (traduction littérale); souligne la marginalisation des anciennes relations.