O mar também ronca, e eu mijo nele.

O mar também ronca, e eu mijo nele.
 ... O mar também ronca, e eu mijo nele.

Expressa que um gesto pessoal é insignificante perante algo vasto ou poderoso, ou traduz desdém/acto de desafio mesmo sabendo da sua futilidade.

Versão neutra

Mesmo que o mar rugisse, eu faria o que me apetecesse.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Que um acto individual é insignificante perante algo maior, ou que alguém age por princípio/irriação mesmo sabendo que é inútil.
  • É apropriado usar este provérbio em contexto formal?
    Não. Contém linguagem vulgar e é melhor evitá‑lo em situações formais ou profissionais.
  • Há formas menos vulgares de transmitir a mesma ideia?
    Sim. Por exemplo: 'É uma gota no oceano' ou 'Mesmo que não mude nada, eu faço o que acho certo.'

Notas de uso

  • Registo informal e coloquial; contém linguagem vulgares e pode ofender em contextos formais.
  • Usa‑se para dizer que se faz algo apesar de achar que não terá efeito prático, ou como expressão de provocação/desprezo.
  • Pode ter um tom humorístico, resignado ou confrontacional, consoante o contexto e a entoação.

Exemplos

  • Disseram‑me que a minha queixa não mudaria nada, mas respondi que ia apresentar reclamação na mesma — o meu 'o mar também ronca, e eu mijo nele'.
  • Ele sabia que as assinaturas não iam alterar a decisão, mas assinou na mesma; para ele foi apenas 'o mar também ronca, e eu mijo nele'.

Variações Sinónimos

  • É como mijar no mar.
  • Vou mijar no mar (forma abreviada e mais crua).
  • Uma ação insignificante diante do todo.

Relacionados

  • Uma gota no oceano — enfatiza a insignificância de algo face a um todo maior.
  • Vale o que vale — expressão sobre o baixo impacto de uma ação ou opinião.

Contrapontos

  • Cada um faz a sua parte — sugere que mesmo pequenas ações têm valor, contrariando a ideia de completa futilidade.
  • Não faças ondas — aconselha prudência e moderação, oposta ao gesto provocador implícito no provérbio.

Equivalentes

  • inglês
    The sea may roar, and I piss in it. / It's like trying to piss in the ocean. (literal and idiomatic equivalents)
  • espanhol
    El mar ruge y yo le hago pis. (literal) / Una gota en el océano (idiomático, equivalente de insignificância)