O marido e o linho, não é escolhido.

O marido e o linho, não é escolhido.
 ... O marido e o linho, não é escolhido.

Expressa resignação perante escolhas limitadas: certas coisas da vida (como o marido ou o linho) não dependem inteiramente da nossa vontade.

Versão neutra

Algumas coisas, como o marido e o linho, nem sempre se podem escolher.

Faqs

  • O que significa «linho» neste provérbio?
    Linho refere‑se ao tecido (roupa de casa, roupa de cama), simbolizando os bens domésticos associados ao casamento; figuradamente representa elementos práticos do lar.
  • Este provérbio é usado frequentemente hoje em dia?
    É menos comum no uso literal moderno; aparece sobretudo em contextos regionais, antiquados ou em registo irónico/critico, pois contrasta com valores contemporâneos de autonomia.
  • O provérbio tem conotações problemáticas?
    Pode ter, porque implica falta de agência na escolha do parceiro e naturaliza decisões externas. Em contextos contemporâneos é aconselhável ter cautela ao empregá‑lo.
  • Qual é a origem deste ditado?
    A origem exacta é desconhecida; trata‑se de um provérbio oral de tradição popular, provavelmente emergente de sociedades rurais onde casamentos eram fortemente influenciados pela família e pela economia.

Notas de uso

  • Usa‑se para justificar ou aceitar uma situação em que a escolha pessoal foi limitada ou condicionada por terceiros (família, circunstâncias económicas, tradição).
  • Frequentemente pronunciado em contextos de casamento arranjado ou quando se aceita um parceiro por outras razões além da preferência individual.
  • Hoje pode ser dito de forma irónica ou crítica; o provérbio tem conotações tradicionais e pode ser visto como ofensivo em contextos que valorizam a autonomia pessoal.
  • «Linho» refere‑se literalmente ao tecido, representando bens domésticos ou elementos práticos do casamento; simbolicamente contrapõe‑se aos sentimentos ou às preferências pessoais.

Exemplos

  • Depois de a família ter decidido o noivo por motivos económicos, a sogra comentou: «O marido e o linho, não é escolhido».
  • Quando Marta teve de aceitar um emprego numa cidade distante, disse com um sorriso resignado: «Há coisas que não se escolhem, o marido e o linho também não».

Variações Sinónimos

  • O marido e o linho não se escolhem.
  • Marido e linho não se escolhem.
  • Não se escolhe o marido nem o linho.

Relacionados

  • Provérbios sobre destino e resignação (ex.: «Deus dá o frio conforme o cobertor»).
  • Expressões sobre escolhas limitadas e conformismo.
  • Ditados sobre casamentos arranjados e tradições familiares.

Contrapontos

  • Perspetiva moderna que defende a autonomia e a escolha do parceiro, contrariando a resignação implícita no provérbio.
  • Crítica feminista: o provérbio reduz a agência da mulher, naturalizando decisões externas sobre o casamento.
  • Leitura prática: hoje em dia muitas pessoas valorizam compatibilidade emocional e autonomia, pelo que o provérbio é frequentemente usado de forma irónica.

Equivalentes

  • Português (variação)
    O marido e o linho não se escolhem.
  • Espanhol
    El marido y el lino no se escogen.
  • Inglês (aproximação)
    Some things, like a husband and the household linen, aren’t always chosen.