O melão e a mulher conhecem-se pelo rabo.
Afirma que se pode avaliar algo (ou alguém) pelo aspeto exterior; popularmente usado para justificar julgamentos por características visíveis.
Versão neutra
Muitas coisas (e, por vezes, pessoas) são avaliadas pelo aspeto exterior.
Faqs
- Este provérbio é ofensivo?
Pode ser. Contém linguagem objectificante em relação às mulheres e é considerado sexista por muitas pessoas. Evite‑o em contextos formais ou quando pode ferir sensibilidades. - Qual é o sentido prático deste provérbio?
Expressa a ideia de que as aparências exteriores permitem tirar conclusões rápidas sobre algo ou alguém — uma generalização que nem sempre é válida. - Como posso dizer a mesma coisa de forma menos ofensiva?
Use alternativas neutras como "As aparências enganam" ou "Não se deve julgar apenas pela aparência".
Notas de uso
- Registo coloquial e vulgar; evita‑se em contextos formais ou profissionais.
- Contém linguagem objectificante em relação às mulheres; pode ser considerado sexista.
- Usa‑se muitas vezes de forma jocosa para falar de aparências, mas pode ofender.
- Se for preciso transmitir a mesma ideia sem ofender, prefira versões neutras.
Exemplos
- Quando falaram das candidatas ao papel, ele comentou: "O melão e a mulher conhecem-se pelo rabo" — comentário que suscitou críticas pelo teor sexista.
- Não recomendo usar esse provérbio numa reunião de trabalho; em vez disso, diga: "Costumam avaliar as coisas pelo aspeto".
Variações Sinónimos
- O melão e a mulher vêem‑se pelo rabo
- O melão conhece‑se pelo rabo
- O melão e a mulher conhecem‑se pelo fim
Relacionados
- As aparências enganam
- Não julgue um livro pela capa
- Quem vê cara, não vê coração
Contrapontos
- Não se deve julgar uma pessoa apenas pela aparência.
- Reduzir alguém a partes do corpo é objectificante e diminui a sua dignidade.
- Em contextos profissionais ou públicos, evite expressões que possam ser ofensivas.
Equivalentes
- Português (neutra)
Não julgue um livro pela capa. - Inglês (tradução literal)
A melon and a woman are known by the rear. - Inglês (equivalente de sentido)
Don't judge a book by its cover. - Espanhol (tradução literal/regional)
El melón y la mujer se conocen por el rabo.