O melhor caju é do porco

O melhor caju é do porco.
 ... O melhor caju é do porco.

O que uma pessoa despreza ou rejeita pode ser aproveitado por outra; as sobras ou desperdícios são úteis para outros.

Versão neutra

O que alguém despreza pode ser aproveitado por outra pessoa.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o ao descrever situações em que algo rejeitado por alguém é bem aproveitado por outro, especialmente para comentar desperdício, aproveitamento ou ironia sobre valores distintos.
  • O provérbio é ofensivo?
    Por si só não é ofensivo, mas pode soar depreciativo se aplicado a pessoas em situação de necessidade; convém considerar o contexto e o tom.
  • Tem equivalentes noutras línguas?
    Sim. A mais próxima em inglês é 'One man's trash is another man's treasure' e existe formulação semelhante em várias línguas europeias.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar situações em que algo considerado sem valor por alguém acaba por beneficiar outra pessoa ou ser bem aproveitado.
  • Tem tom descritivo e pode ser usado com ligeira ironia; evita-se em contextos em que possa humilhar alguém.
  • É frequente em contextos domésticos, comerciais ou ao falar de desperdício e oportunidade.

Exemplos

  • Eles recusaram os móveis velhos, mas um vizinho levou e reformou-os — afinal, o melhor caju foi do porco.
  • Quando a empresa descartou as amostras, uma pequena oficina aproveitou-as; prova de que o melhor caju é do porco.

Variações Sinónimos

  • O que é lixo para uns é tesouro para outros.
  • O que não serve a uns, serve a outros.
  • O que um despreza, outro tira partido.

Relacionados

  • Quem perde com um, ganha outro.
  • Valha-te quem aproveita.

Contrapontos

  • Pode ser usado para justificar desperdício ou descuido por parte de quem poderia ter aproveitado melhor os recursos.
  • Nem sempre é verdade que o que sobra beneficia outros; por vezes as sobras também são inúteis ou prejudiciais.
  • Usar o provérbio para desvalorizar o esforço alheio pode ser ofensivo.

Equivalentes

  • inglês
    One man's trash is another man's treasure.
  • espanhol
    Lo que para uno es basura, para otro es tesoro.
  • francês
    Ce qui est poubelle pour l'un est trésor pour l'autre.
  • alemão
    Des einen Müll ist des anderen Schatz.
  • italiano
    Il rifiuto di uno è il tesoro di un altro.