O meu é meu; o teu é nosso.
Crítica irónica à apropriação ou exploração dos bens alheios: quem detém algo considera o seu como privado, mas transforma o que pertence a outros em comum ou disponível.
Versão neutra
Significa que alguém considera as suas coisas privadas enquanto trata o que é dos outros como propriedade comum ou disponível para todos.
Faqs
- Qual é o sentido principal deste provérbio?
Expressa, de forma crítica ou irónica, a ideia de que alguém protege os seus próprios interesses enquanto transforma os bens de outros em algo partilhado ou apropriado por terceiros. - Em que contextos se utiliza habitualmente?
Usa‑se em comentários sobre injustiça, hipocrisia ou abuso de poder — por exemplo em família, política, empresas ou em situações de partilha desigual de recursos. - É ofensivo usar esta expressão?
Depende do tom e do contexto. Pode ser usado de forma jocosa entre conhecidos, mas quando dirigido a alguém em posição de responsabilidade é frequentemente acusatório e pode ser percebido como ofensivo. - Esta expressão tem origem histórica conhecida?
Não foi identificada uma origem histórica documentada para este provérbio; trata‑se de uma fórmula popular de crítica social que aparece em variações em várias línguas.
Notas de uso
- Tom irónico ou crítico — usado para censurar egoísmo, hipocrisia ou exploração.
- Frequentemente aplicado em contextos familiares, políticos ou empresariais para apontar injustiça na distribuição de recursos.
- Pode ser usado de forma jocosa entre amigos, mas também tem conotação acusatória quando dirigido a autoridades ou gestores.
- A expressão sugere desequilíbrio entre direito de propriedade e partilha; não é um enaltecimento da cooperação.
Exemplos
- Quando a câmara municipal cobrou impostos e cortou serviços, o vereador comentou ironicamente: «O meu é meu; o teu é nosso».
- Na reunião da família, reparou-se que o tio usufruía da casa dos sobrinhos mas não contribuía — parecia aplicar a máxima: «O meu é meu; o teu é nosso».
- No escritório, o chefe tomou o crédito pelo trabalho alheio; alguns colegas disseram entre si, a brincar, «o meu é meu; o teu é nosso».
Variações Sinónimos
- O que é meu é meu; o que é teu é de todos.
- O meu fica comigo; o teu fica para repartirem.
- O meu é só meu; o teu é para quem quiser.
Relacionados
- Quem parte e reparte fica com a maior parte.
- Cada um por si e Deus por todos.
- Quem tudo quer, tudo perde.
Contrapontos
- Partilhar de forma justa fortalece a comunidade e evita exploração.
- Princípios de justiça e equidade exigem que os bens sejam distribuídos com transparência.
- A cooperação e o respeito pela propriedade alheia contradizem a atitude expressa no provérbio.
Equivalentes
- Inglês
What's mine is mine; what's yours is ours. - Espanhol
Lo mío es mío; lo tuyo es nuestro. - Francês
Ce qui est à moi est à moi; ce qui est à toi est à nous. - Alemão
Was mir gehört, ist meins; was dir gehört, gehört uns.