O meu é meu; o teu é nosso.

O meu é meu; o teu é nosso.
 ... O meu é meu; o teu é nosso.

Crítica irónica à apropriação ou exploração dos bens alheios: quem detém algo considera o seu como privado, mas transforma o que pertence a outros em comum ou disponível.

Versão neutra

Significa que alguém considera as suas coisas privadas enquanto trata o que é dos outros como propriedade comum ou disponível para todos.

Faqs

  • Qual é o sentido principal deste provérbio?
    Expressa, de forma crítica ou irónica, a ideia de que alguém protege os seus próprios interesses enquanto transforma os bens de outros em algo partilhado ou apropriado por terceiros.
  • Em que contextos se utiliza habitualmente?
    Usa‑se em comentários sobre injustiça, hipocrisia ou abuso de poder — por exemplo em família, política, empresas ou em situações de partilha desigual de recursos.
  • É ofensivo usar esta expressão?
    Depende do tom e do contexto. Pode ser usado de forma jocosa entre conhecidos, mas quando dirigido a alguém em posição de responsabilidade é frequentemente acusatório e pode ser percebido como ofensivo.
  • Esta expressão tem origem histórica conhecida?
    Não foi identificada uma origem histórica documentada para este provérbio; trata‑se de uma fórmula popular de crítica social que aparece em variações em várias línguas.

Notas de uso

  • Tom irónico ou crítico — usado para censurar egoísmo, hipocrisia ou exploração.
  • Frequentemente aplicado em contextos familiares, políticos ou empresariais para apontar injustiça na distribuição de recursos.
  • Pode ser usado de forma jocosa entre amigos, mas também tem conotação acusatória quando dirigido a autoridades ou gestores.
  • A expressão sugere desequilíbrio entre direito de propriedade e partilha; não é um enaltecimento da cooperação.

Exemplos

  • Quando a câmara municipal cobrou impostos e cortou serviços, o vereador comentou ironicamente: «O meu é meu; o teu é nosso».
  • Na reunião da família, reparou-se que o tio usufruía da casa dos sobrinhos mas não contribuía — parecia aplicar a máxima: «O meu é meu; o teu é nosso».
  • No escritório, o chefe tomou o crédito pelo trabalho alheio; alguns colegas disseram entre si, a brincar, «o meu é meu; o teu é nosso».

Variações Sinónimos

  • O que é meu é meu; o que é teu é de todos.
  • O meu fica comigo; o teu fica para repartirem.
  • O meu é só meu; o teu é para quem quiser.

Relacionados

  • Quem parte e reparte fica com a maior parte.
  • Cada um por si e Deus por todos.
  • Quem tudo quer, tudo perde.

Contrapontos

  • Partilhar de forma justa fortalece a comunidade e evita exploração.
  • Princípios de justiça e equidade exigem que os bens sejam distribuídos com transparência.
  • A cooperação e o respeito pela propriedade alheia contradizem a atitude expressa no provérbio.

Equivalentes

  • Inglês
    What's mine is mine; what's yours is ours.
  • Espanhol
    Lo mío es mío; lo tuyo es nuestro.
  • Francês
    Ce qui est à moi est à moi; ce qui est à toi est à nous.
  • Alemão
    Was mir gehört, ist meins; was dir gehört, gehört uns.