O mundo é uma escadaria, sobem uns descem outros

O mundo é uma escadaria, sobem uns descem outros. ... O mundo é uma escadaria, sobem uns descem outros.

Expressa a ideia de que a posição, fortuna ou situação das pessoas muda com o tempo: há quem suba e quem desça na vida.

Versão neutra

A vida é como uma escadaria: há quem suba e quem desça.

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    Enfatiza a transitoriedade das posições e fortunas: aquilo que sobe pode descer e vice‑versa, refletindo mudanças sociais e pessoais ao longo do tempo.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer comentar uma mudança de sorte, consolar alguém que perdeu algo, ou advertir contra a soberba após um sucesso. O tom pode ser consolador, crítico ou reflexivo.
  • É um provérbio pessimista?
    Não necessariamente; pode ser visto como realista. Dependendo do contexto, funciona como aviso, como consolo ou como observação neutra sobre ciclos de vida e fortuna.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada específica para esta formulação; trata‑se de uma imagem metafórica comum em várias línguas sobre a mudança de fortuna.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar mudanças de fortuna, sucesso ou estatuto social.
  • Serve tanto como consolo (quando alguém perde algo) como aviso contra a arrogância (quando alguém sobe).
  • Pode transmitir aceitação da transitoriedade da vida ou uma visão fatalista, consoante o contexto e o tom.

Exemplos

  • Quando a empresa faliu, o colega disse: «Não te preocupes demasiado — o mundo é uma escadaria, sobem uns descem outros.»
  • Depois do triunfo repentino, lembrou-se: «Há que manter os pés no chão; o mundo é uma escadaria, sobem uns descem outros.»
  • Ao ver antigos líderes caírem em desgraça, comentou-se que a expressão «o mundo é uma escadaria» descrevia bem a situação.

Variações Sinónimos

  • A vida é uma escadaria: uns sobem, outros descem.
  • A vida é uma escada: há subidas e descidas.
  • A roda da fortuna gira.

Relacionados

  • A roda da fortuna gira.
  • Quem muito sobe, há-de descer.
  • Nada é certo senão a mudança.

Contrapontos

  • Nem todas as mudanças são rápidas ou visíveis; muitas pessoas mantêm-se estáveis durante longos períodos.
  • A expressão pode minimizar responsabilidades pessoais — subidas e descidas também resultam de escolhas e ações, não só do acaso.
  • Pode desencorajar a ambição se interpretada como fatalista.

Equivalentes

  • Inglês
    The wheel of fortune turns / What goes up must come down.
  • Espanhol
    La vida es una escalera: unos suben, otros bajan. / La rueda de la fortuna gira.
  • Francês
    La vie est un escalier: certains montent, d'autres descendent. / La roue de la fortune tourne.
  • Alemão
    Die Welt ist eine Treppe: Manche steigen auf, andere steigen ab. / Das Rad des Schicksals dreht sich.
  • Italiano
    La vita è una scala: alcuni salgono, altri scendono. / La ruota della fortuna gira.

Provérbios