O cão do hortelão nem come nem deixa comer

O perro do hortelão nem come as versas nem as dei ... O perro do hortelão nem come as versas nem as deixa comer.

Refere-se a quem não usufrui de algo e, mesmo assim, impede outras pessoas de o usarem — comportamento obstativo e possessivo.

Versão neutra

Pessoa que não usa ou tira proveito de algo e ainda assim impede que outros o façam.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que alguém não usa ou não beneficia de algo e, mesmo assim, impede que outras pessoas também o usem — descreve uma atitude egoísta ou obstativa.
  • Qual é a origem desta expressão?
    Tem raízes na fábula antiga conhecida como "dog in the manger" (Aesopo) e foi reavivada em língua hispânica pela peça de Lope de Vega «El perro del hortelano» (1618). É desde então popular na tradição ibérica.
  • Posso usar este provérbio num contexto profissional?
    Sim, para criticar comportamentos que bloqueiam decisões ou recursos, mas use-o com cuidado: é pejorativo e pode ofender se dirigido a alguém sem discrição.
  • Há variantes modernas do provérbio?
    Sim. Em português moderno costuma‑se dizer «o cão do hortelão» ou abreviar para «nem come nem deixa comer».

Notas de uso

  • Uso proverbial para criticar atitudes possessivas ou obstrutivas.
  • Registo popular e crítico; emprega-se em conversas informais e em comentários sobre gestão, relações pessoais e burocracia.
  • Ao dirigir-se a uma pessoa, o provérbio pode soar pejorativo; use-o com cautela em contextos formais.
  • Forma antiga «perro» aparece em variantes regionais; em português moderno é comum «cão do hortelão».
  • Não implica literalmente um animal — trata-se de metáfora.

Exemplos

  • O novo gerente não quer assumir a responsabilidade e bloqueia qualquer decisão — é mesmo o cão do hortelão: não faz nada e não deixa os outros trabalhar.
  • Quando o vizinho guarda a ferramenta na garagem e recusa emprestá‑la, mesmo sem lhe dar uso, está a agir como o cão do hortelão.

Variações Sinónimos

  • O cão do hortelão não come nem deixa comer
  • Nem come nem deixa comer
  • Cão do hortelão

Relacionados

  • Dog in the manger (fábula/expressão)
  • Atitude obstrutiva
  • Ciúme possessivo

Contrapontos

  • Partilhar em vez de reter
  • Quem dá, não perde
  • Facilitar o uso por outros para o bem comum

Equivalentes

  • Inglês
    The dog in the manger — someone who won't use something but prevents others from using it.
  • Espanhol
    El perro del hortelano — equivalente direto usado em espanhol.
  • Italiano
    Il cane del giardiniere — tradução usada em italiano para a mesma ideia.
  • Francês
    (Tradução literal) «Le chien du jardinier» — expressão compreensível, usada ocasionalmente como equivalente.