O que Deus dá, o diabo não tira.
Expressa confiança de que aquilo que provém da providência divina fica protegido contra adversidades ou perdas.
Versão neutra
O que é dado pela providência dificilmente se perde.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que aquilo que vem da providência divina ou que é justificado dificilmente será perdido; é uma expressão de confiança e consolo. - Posso usar este provérbio em contextos seculares?
Pode, mas convém ter cuidado: invoca conceitos religiosos que algumas pessoas podem não partilhar. Nesses casos, prefira versões neutras, como «O que é dado pela providência dificilmente se perde.» - É um provérbio apropriado para consolar alguém que sofreu uma perda?
Sim, muitas vezes é usado para consolo, mas ouvir primeiro a sensibilidade da pessoa é aconselhável — algumas preferem apoio prático ou outras palavras de consolo. - Tem origem bíblica?
Não há referência directa a um versículo específico; trata‑se de sabedoria popular e de tradição oral com forte enraizamento religioso.
Notas de uso
- Usa-se para consolar alguém perante uma perda ou incerteza, sugerindo que o que é 'merecido' ou concedido permanecerá.
- Frequentemente empregado em contextos religiosos ou familiares; também pode ser dito em tom fatalista para desencorajar preocupações.
- Pode ser usado ironicamente para criticar passividade ou recusar responsabilidade pessoal (por exemplo, para justificar inação).
- Ao usar em contextos seculares ou com pessoas de diferentes crenças, convém ter sensibilidade, porque invoca figuras religiosas (Deus e diabo).
Exemplos
- Quando perdeu o emprego ficou triste, mas a avó consolou-o: «O que Deus dá, o diabo não tira» — acredita-se que tudo se resolverá.
- Disseram-lhe para não se preocupar com a herança: «O que Deus dá, o diabo não tira», e seguiram com os trâmites.
- Usado em sentido irónico: «Devias esforçar‑te, não dizer que o que Deus dá o diabo não tira».
Variações Sinónimos
- O que Deus dá ninguém tira
- O que é de Deus, ninguém tira
- O que Deus dá, Deus guarda
- O que é dado pela providência permanece
Relacionados
- O que será, será (Que será, será)
- Quem semeia vento colhe tempestade (sobre consequência das ações)
- A Deus rogando e com o martelo dando (combina fé com ação)
Contrapontos
- Enfatizar a responsabilidade humana: confiar apenas no destino pode levar à inação e impedir esforço pessoal.
- Experiência contrária: perdas e infortúnios afectam também pessoas de fé, pelo que a expressão não garante proteção prática.
- Pode ser interpretado como fatalista e desencorajador de medidas preventivas (seguros, cuidados legais, trabalho ativo).
Equivalentes
- inglês
What God gives, the devil cannot take away. - espanhol
Lo que da Dios, no lo quita el diablo. - francês
Ce que Dieu donne, le diable ne l'enlève pas.