O que ele diz, não se escreve.
Advertência de que as palavras dessa pessoa não devem ser tomadas como compromisso ou registadas: é pouco fiável, fala sem formalizar ou sem intenção séria.
Versão neutra
Não confies no que ele diz; não consideres as suas palavras como um compromisso escrito.
Faqs
- Significa literalmente que não se deve escrever o que ele diz?
Em geral é uma expressão figurada: indica que as suas palavras não são fiáveis ou não constituem compromisso. Em contextos literais, pode também querer dizer para não registar por escrito determinada informação. - É uma expressão ofensiva?
Depende do contexto e do tom. Pode ser crítica (implicando falta de fiabilidade) mas usada de forma neutra serve apenas como aviso prático. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o em conversas informais para alertar alguém a não confiar em promessas verbais; em contextos formais prefira instruções claras para obter garantias por escrito.
Notas de uso
- Usa‑se para avisar que não se deve confiar em promessas verbais dessa pessoa.
- Aplica‑se tanto a quem tende a exagerar quanto a quem fala sem intenção de cumprir ou formalizar.
- Tomar a frase ao pé da letra (no sentido de 'não escrever literalmente') é possível, mas o uso mais comum é figurado: não confiar nas suas palavras.
- É mais comum em registo coloquial e em conversas informais; em contextos legais ou formais recomenda‑se expressões mais diretas.
Exemplos
- O João prometeu que pagava amanhã, mas com ele vale o que vale — o que ele diz, não se escreve; melhor pedir um comprovativo.
- Quando se trata de obras, não te esqueças: o que ele diz, não se escreve. Exige um orçamento por escrito antes de avançares.
Variações Sinónimos
- Palavras levam‑nas o vento.
- De palavras está cheio o mundo.
- Da boca para fora.
- Fala muito, faz pouco.
Relacionados
- Promessa é dívida (quando formalizada)
- Palavras levam‑nas o vento
- Da boca para fora
Contrapontos
- Palavra dada, palavra empenhada.
- O que está escrito, fica.
- Quem promete, cumpre.
Equivalentes
- Inglês
Don't take his word for it / His word is not worth the paper it's written on. - Espanhol
No te fíes de su palabra / De palabra está todo. - Francês
Il ne faut pas se fier à ses paroles / Ses paroles ne valent pas grand‑chose.