O que o diabo tem de levar, antes se dê a Deus.
Convém entregar algo a quem é bom ou agir corretamente antes que caia nas mãos de quem pode causar dano ou abuso.
Versão neutra
É melhor confiar algo a quem age bem do que permitir que caia nas mãos de quem o poderá prejudicar.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio de forma simples?
Significa que é preferível tomar uma decisão moralmente correcta ou confiar algo a uma pessoa/entidade benevolente do que permitir que isso seja controlado por alguém de intenções más. - É um provérbio religioso?
Tem origem em imagens religiosas (Deus/diabo), mas é usado de forma figurada em contextos seculares para enfatizar a escolha do bem sobre o mal. - Quando devo usar este provérbio?
Quando quer aconselhar uma acção proactiva e ética para prevenir que algo seja aproveitado por pessoas de má fé — por exemplo, ao escolher um destinatário de bens, um responsável ou uma solução institucional.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar uma decisão proativa e moralmente preferível perante risco de perda ou abuso.
- Aplica‑se em contextos pessoais (heranças, donativos) e públicos (decisões administrativas, políticas).
- Tem tom tradicional e pode carregar conotações religiosas; em uso corrente assume um sentido figurado.
Exemplos
- Se vai nomear um responsável pelo processo, escolha alguém íntegro — o que o diabo tem de levar, antes se dê a Deus.
- Em vez de esperar que a empresa seja apropriada por bandidos, entregaram os documentos a uma instituição de confiança.
Variações Sinónimos
- Antes dar a Deus do que ao diabo.
- Melhor nas mãos de Deus do que do diabo.
- Convém agir de modo a evitar que caia nas mãos erradas.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem dá aos pobres empresta a Deus.
- Melhor seguro do que arrependido.
Contrapontos
- Deixar nas mãos do destino — postura passiva que aceita o risco em vez de tomar uma decisão.
- Importa mais a eficácia do resultado do que a moralidade do interveniente — 'o que importa é que funcione'.
Equivalentes
- Inglês
Better give it to God than to the devil. - Espanhol
Más vale dar a Dios que al diablo. - Francês
Mieux vaut le donner à Dieu qu'au diable.