O que te tocou por forte, não o tenhas por sorte.
Não confundas o que conquistaste pela força ou esforço com mera sorte.
Versão neutra
O que conquistaste com esforço, não atribuas à sorte.
Faqs
- O que significa exatamente «por forte» neste provérbio?
Aqui «por forte» é uma formulação arcaica que significa «pela força», entendida como esforço, luta ou mérito. Não se refere necessariamente a violência física. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado quando se quer enfatizar que um resultado foi alcançado por trabalho ou competência e não por acaso, por exemplo ao reconhecer méritos profissionais, desportivos ou académicos. - Pode este provérbio ser interpretado de forma negativa?
Sim. Usado sem sensibilidade, pode desvalorizar obstáculos externos ou ignorar privilégios que facilitaram o sucesso. Convém reconhecer contexto e fatores externos quando aplicável.
Notas de uso
- «Por forte» é uma expressão archaica que aqui significa "pela força", "pelo esforço" ou "por mérito"; pode ser entendida também como "por luta".
- Usa-se para sublinhar que um êxito foi resultado de trabalho, coragem ou competência, não de acaso.
- Pode servir para contestar quem minimiza o mérito próprio ou de terceiros atribuindo tudo à sorte.
- Tomar o provérbio como crítica ou como elogio depende do contexto: pode reforçar humildade (não vangloriar-se) ou reforçar reconhecimento do mérito.
Exemplos
- Depois de anos a estudar e a trabalhar em horas extraordinárias, ele lembrou: «O que me tocou por forte, não o tenha por sorte» — foi mérito, não acaso.
- Quando a equipa celebrou a vitória, o treinador disse-lhes para não esquecerem: "O que vos tocou por forte, não o tenhais por sorte" — foi fruto do treino.
- Ao receber a promoção, Maria recusou que fosse «sorte» e explicou aos colegas o trabalho que esteve por detrás: o provérbio aplicava-se bem à situação.
Variações Sinónimos
- Não chames sorte ao que foi por trabalho.
- O que ganhaste com esforço, não o tomes por acaso.
- Não confundas mérito com sorte.
Relacionados
- Deus ajuda quem cedo madruga.
- A sorte ajuda os audazes.
- Quem semeia, colhe.
Contrapontos
- Expressões que atribuem acontecimentos ao acaso, como «foi pura sorte» ou «foi destino», que minimizam o esforço.
- Aviso crítico: em alguns contextos sociais, enfatizar sempre o mérito individual pode ignorar fatores estruturais (privilegio, oportunidades).
Equivalentes
- inglês
Don't call it luck if you earned it; what you won by effort is not mere chance. - espanhol
Lo que conseguiste con esfuerzo, no lo consideres suerte. - francês
Ce que tu as obtenu par la force (l'effort), ne l'attribue pas à la chance.