O sol me luza, que do lume não hei cura

O sol me luza, que do lume não hei cura.
 ... O sol me luza, que do lume não hei cura.

Expressa resignação perante um dano irreversível: aceita‑se o presente favorável porque não há cura para o mal já feito.

Versão neutra

Que o sol me ilumine, pois do fogo não há cura.

Faqs

  • O que quer dizer 'luza' e 'lume' neste provérbio?
    'Luza' é uma forma arcaica que equivale a 'ilumina' ou 'faz brilhar'. 'Lume' significa 'fogo'. No provérbio, ambos os termos têm conotação figurativa.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer expressar resignação face a um prejuízo ou situação irreversível, ou para assinalar que se aceita um pequeno benefício porque não há como remediar o mal feito.
  • Tem origem literária conhecida?
    Não há fonte única claramente identificada; trata‑se de um provérbio popular de origem incerta, com linguagem arcaica preservada em tradições orais.

Notas de uso

  • Forma arcaica no léxico (luza = ilumina; lume = fogo); hoje costuma ser interpretado figurativamente.
  • Usa‑se para manifestar aceitação ou conformismo quando algo já ocorreu e não tem remédio.
  • Pode ser usado com tom sério ou irónico, consoante o contexto.
  • Evitar uso literal em contextos de acidentes ou doenças sérias, onde a expressão pode parecer insensível.

Exemplos

  • Perdemos o prazo e o contrato foi rescindido; o sol me luza, que do lume não hei cura — agora há que seguir em frente.
  • Depois de gastar todas as economias na reforma da casa, disse com um sorriso resignado: 'Que o sol me ilumine, pois do fogo não há cura.'
  • Quando percebeu que o erro era irreversível, comentou: 'Chorar não adianta — o sol me luza, que do lume não hei cura.'

Variações Sinónimos

  • Não há remédio para o que já se fez.
  • O que está feito, está feito.
  • Chorar sobre o leite derramado.

Relacionados

  • Chorar pelo leite derramado
  • O que está feito, está feito
  • Mais vale prevenir do que remediar

Contrapontos

  • Mais vale prevenir do que remediar. (defende ação preventiva em vez de resignação)
  • Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. (promoção da responsabilidade e antecipação)

Equivalentes

  • inglês
    There's no use crying over spilt milk.
  • espanhol
    No sirve de nada llorar sobre la leche derramada.
  • francês
    Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.

Provérbios