O temporão nunca pediu á serôdio
Expressa compreensão face à demora ou à chegada fora de tempo: a tardia não escolheu sê-lo, pelo que não deve ser culpada nem julgada severamente.
Versão neutra
Quem chega tarde não o pediu; não convém culpá‑lo automaticamente.
Faqs
- Qual é o significado deste provérbio?
A ideia principal é pedir compreensão face a quem ou ao que aparece fora do tempo esperado: a tardia não escolheu sê‑lo, portanto não deve ser imediatamente censurada. - Quando posso usar esta expressão?
Use‑a para atenuar culpas por atrasos involuntários — em conversas informais sobre atrasos pessoais, eventos que falharam por circunstâncias externas ou produtos sazonais que surgem fora de época. - É uma expressão comum em todo o país?
Não há registo de grande difusão nacional; parece ser regional ou de linguagem arcaica. Em português padrão, usa‑se antes uma versão mais simples, como "quem chega tarde não o pediu". - Esta frase isenta alguém de responsabilidade?
Não necessariamente. É uma expressão de compreensão, não uma licença para negligência. Se a demora resulta de desleixo ou má gestão, a responsabilidade continua a existir.
Notas de uso
- Frase de uso regional ou arcaizante; poderá não ser imediatamente compreendida fora de certos contextos rurais ou locais.
- Serve como atenuante: para pedir clemência, desculpar atrasos ou reconhecer que nem tudo depende da vontade de quem chega tarde.
- Pode aplicar‑se a pessoas, acontecimentos ou produtos (por exemplo, frutos que nascem fora de época).
- Tom neutro e compassivo: evita acusar; não isenta responsabilidade quando há negligência evidente.
Exemplos
- Não o culpes por ter perdido o avião — o temporão nunca pediu á serôdio; houve um acidente na estrada.
- Quando a colheita veio fora de época, lembrámos que o temporão nunca pediu á serôdio; a chuva atrasou tudo.
Variações Sinónimos
- O tardio não pediu para o ser
- Quem chega atrasado não pediu para isso
- O que vem fora de tempo não pediu o seu tempo
Relacionados
- Aceitação das circunstâncias
- Compaixão perante erros e atrasos
- Ditados sobre tempo e oportunidade
Contrapontos
- A pressa é inimiga da perfeição — enfatiza consequências da demora e da necessidade de agir com rapidez
- Quem não arrisca não petisca — sugere responsabilidade pessoal na iniciativa e no tempo
- Mais vale tarde do que nunca — embora pareça aceitar a chegada tardia, enfatiza valor do resultado
Equivalentes
- Português (versão moderna)
Quem chega tarde não o escolheu; não vale a pena julgá‑lo logo. - Inglês (aproximado)
The late one didn't ask to be late; don't blame them immediately. - Espanhol (aproximado)
El que llega tarde no pidió llegar tarde; no lo juzgues enseguida. - Francês (aproximado)
Celui qui est en retard n'a pas choisi de l'être; inutile de le blâmer tout de suite.