Expressa compreensão face à demora ou à chegada fora de tempo: a tardia não escolheu sê-lo, pelo que não deve ser culpada nem julgada severamente.
Versão neutra
Quem chega tarde não o pediu; não convém culpá‑lo automaticamente.
Faqs
Qual é o significado deste provérbio? A ideia principal é pedir compreensão face a quem ou ao que aparece fora do tempo esperado: a tardia não escolheu sê‑lo, portanto não deve ser imediatamente censurada.
Quando posso usar esta expressão? Use‑a para atenuar culpas por atrasos involuntários — em conversas informais sobre atrasos pessoais, eventos que falharam por circunstâncias externas ou produtos sazonais que surgem fora de época.
É uma expressão comum em todo o país? Não há registo de grande difusão nacional; parece ser regional ou de linguagem arcaica. Em português padrão, usa‑se antes uma versão mais simples, como "quem chega tarde não o pediu".
Esta frase isenta alguém de responsabilidade? Não necessariamente. É uma expressão de compreensão, não uma licença para negligência. Se a demora resulta de desleixo ou má gestão, a responsabilidade continua a existir.
Notas de uso
Frase de uso regional ou arcaizante; poderá não ser imediatamente compreendida fora de certos contextos rurais ou locais.
Serve como atenuante: para pedir clemência, desculpar atrasos ou reconhecer que nem tudo depende da vontade de quem chega tarde.
Pode aplicar‑se a pessoas, acontecimentos ou produtos (por exemplo, frutos que nascem fora de época).
Tom neutro e compassivo: evita acusar; não isenta responsabilidade quando há negligência evidente.
Exemplos
Não o culpes por ter perdido o avião — o temporão nunca pediu á serôdio; houve um acidente na estrada.
Quando a colheita veio fora de época, lembrámos que o temporão nunca pediu á serôdio; a chuva atrasou tudo.
Variações Sinónimos
O tardio não pediu para o ser
Quem chega atrasado não pediu para isso
O que vem fora de tempo não pediu o seu tempo
Relacionados
Aceitação das circunstâncias
Compaixão perante erros e atrasos
Ditados sobre tempo e oportunidade
Contrapontos
A pressa é inimiga da perfeição — enfatiza consequências da demora e da necessidade de agir com rapidez
Quem não arrisca não petisca — sugere responsabilidade pessoal na iniciativa e no tempo
Mais vale tarde do que nunca — embora pareça aceitar a chegada tardia, enfatiza valor do resultado
Equivalentes
Português (versão moderna) Quem chega tarde não o escolheu; não vale a pena julgá‑lo logo.
Inglês (aproximado) The late one didn't ask to be late; don't blame them immediately.
Espanhol (aproximado) El que llega tarde no pidió llegar tarde; no lo juzgues enseguida.
Francês (aproximado) Celui qui est en retard n'a pas choisi de l'être; inutile de le blâmer tout de suite.