Olhar como boi para palácio

Olhar como boi para palácio.
 ... Olhar como boi para palácio.

Ficar espantado, deslumbrado ou confuso perante algo que surpreende ou parece fora do próprio entendimento.

Versão neutra

Ficar espantado ou confuso perante algo que surpreende ou que parece acima do próprio entendimento.

Faqs

  • Qual é a ideia central do provérbio?
    A ideia central é a de admiração, espanto ou confusão perante algo que surpreende ou que parece além do entendimento ou da experiência de quem observa.
  • Quando devo usar esta expressão?
    Use-a em contextos informais para descrever alguém que fica visivelmente surpreendido, deslumbrado ou deslocado perante uma situação, pessoa ou objeto.
  • É ofensiva ou politicamente incorreta?
    Não é intrinsecamente ofensiva; é metafórica. Contudo, ao sublinhar diferenças sociais ou culturais, pode ser percebida como paternalista se aplicada de forma pejorativa.

Notas de uso

  • Registo informal; usado em conversas coloquiais e narrativas.
  • Pode transmitir tanto admiração (deslumbramento) como incompreensão ou sentimento de inadequação.
  • Evita-se em contextos muito formais ou diplomáticos, onde se prefere linguagem mais neutra.
  • Imagem metafórica que enfatiza contraste social ou de conhecimento entre quem observa e o que é observado.

Exemplos

  • Quando lhe mostraram as obras de arte do museu, ficou a olhar como boi para palácio — nunca tinha visto nada assim.
  • Ao receber a conta do restaurante, olhei como boi para palácio; o preço era muito acima do que esperava.
  • Na festa da empresa, sentiu-se a olhar como boi para palácio entre os convidados tão formais.

Variações Sinónimos

  • Ficar de boca aberta
  • Olhar pasmado
  • Ficar estupefacto
  • Olhar como quem não acredita

Relacionados

  • Não saber onde se pôr (sentir-se deslocado)
  • Ficar de água na boca (quando o espanto tem lado positivo, ex.: admiração)
  • Estar como peixe fora de água (sentir-se deslocado)

Contrapontos

  • Ter os pés na terra (manter a calma e a preparação)
  • Estar como peixe na água (sentir-se à vontade)
  • Agir com naturalidade em situações inesperadas

Equivalentes

  • Inglês
    To stare like a deer in the headlights / to gape in astonishment (equivalentes idiomáticos para espanto).
  • Espanhol
    Quedarse boquiabierto / mirar asombrado (equivalentes idiomáticos).
  • Francês
    Rester bouche bée / regarder avec étonnement.