Onde está a cabra amarrada é onde ela pasta.

Onde está a cabra amarrada é onde ela pasta.
 ... Onde está a cabra amarrada é onde ela pasta.

As pessoas actuam ou vivem conforme as limitações, obrigações ou oportunidades que têm no seu contexto.

Versão neutra

Cada pessoa age dentro das limitações e oportunidades que tem à sua volta.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio, em poucas palavras?
    Significa que o comportamento e as opções das pessoas são condicionados pelas suas circunstâncias, limitações e responsabilidades.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Quando se quer explicar ou justificar por que alguém permanece numa situação ou age de determinada maneira devido a vínculos, recursos limitados ou obrigações.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é inerentemente ofensiva, mas pode soar críticas ou desculpabilizadora consoante o contexto; use‑a com cuidado para não reduzir a responsabilidade pessoal.

Notas de uso

  • Usa-se para explicar por que alguém permanece num emprego, lugar ou situação: as circunstâncias determinam o seu comportamento.
  • Pode justificar opções conservadoras ou limitações práticas (falta de meios, responsabilidades familiares, vínculos legais).
  • Tomar o provérbio como desculpa exclusiva para imobilismo pode ocultar responsabilidade pessoal; atenção ao usá‑lo em críticas.
  • Tom neutro; o tom pode ser crítico ou explicativo conforme o contexto.

Exemplos

  • O João não aceita ofertas fora da cidade porque precisa de cuidar dos pais; onde a sua 'cabra' está amarrada, é aí que ele pasta.
  • A fábrica concentra as vendas na região porque a distribuição é mais simples; numa frase, a empresa pasta onde está amarrada.
  • Se não tens meios para estudar fora, não podes reclamar de não ter experiência internacional — cada um pasta onde está amarrado.
  • Ela gere o negócio localmente porque as suas responsabilidades familiares não lhe permitem viajar: é uma situação em que pastam onde estão amarradas.

Variações Sinónimos

  • Cada um pasta onde está amarrado.
  • Onde a cabra está amarrada, aí é que ela pasta.
  • Cada um actua conforme as suas amarras.

Relacionados

  • Corta o teu pano conforme o teu tecido.
  • Cada um sabe onde o sapato lhe aperta.
  • Cada macaco no seu galho.
  • Bloom where you're planted (em contexto positivo).

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca. (encoraja sair da zona de conforto)
  • Quem não chora não mama. (exorta a reivindicar ou procurar oportunidades)
  • Vai quem quer. (valorizando iniciativa e mobilidade)

Equivalentes

  • inglês
    Bloom where you're planted. / Cut your coat according to your cloth.
  • espanhol
    Donde está atada la cabra, allí pace. (tradução literal usada regionalmente)
  • francês
    On fait avec ce qu'on a. (faz‑se com o que se tem)