Orvalho não enche poço

Orvalho não enche poço.
 ... Orvalho não enche poço.

Pequenas ações ou contribuições são insuficientes para resolver um problema de grande dimensão.

Versão neutra

Pequenas contribuições não resolvem grandes necessidades.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer sublinhar que uma medida ou contribuição é claramente insuficiente para suprir uma necessidade ou resolver um problema de maior escala.
  • Este provérbio desencoraja pequenas ações?
    Não necessariamente; alerta para a insuficiência isolada. Em muitos contextos, pequenas ações acumuladas são valiosas, mas o provérbio destaca casos em que são manifestamente insuficientes.
  • Pode ser usado em contextos formais?
    Sim, mas com cuidado: em relatórios ou discussões técnicas é preferível explicar a desproporção com dados, usando o provérbio como comentário complementar.

Notas de uso

  • Usa-se para chamar a atenção para a desproporção entre o esforço/recursos e a necessidade/problema.
  • Aplicável em finanças, gestão de projetos, políticas públicas e iniciativas de solidariedade quando as medidas são claramente insuficientes.
  • Não pretende desvalorizar toda ajuda pequena; alerta antes para a necessidade de soluções proporcionais ou sustentadas.
  • Tom frequentemente cautelar ou crítico — evita-se em contextos onde se quer incentivar pequenas ações cumulativas sem explicitar esse ponto.

Exemplos

  • Se a emergência exige 1000 euros e cada vizinho dá cinco euros, o orvalho não enche poço; é preciso mobilizar mais recursos.
  • No departamento, aumentar a equipa em apenas uma pessoa quando as tarefas duplicaram é como orvalho não enche poço — não resolve o desequilíbrio.
  • A campanha ofereceu amostras gratuitas, mas para resolver o problema de abastecimento é preciso investimento sério; orvalho não enche poço.

Variações Sinónimos

  • Orvalho não enche o poço
  • Gotas não enchem poço
  • Uma gota não faz chuva
  • Pouca ajuda não basta

Relacionados

  • De grão em grão enche a galinha o papo
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura

Contrapontos

  • De grão em grão enche a galinha o papo — enfatiza que pequenas ações somadas podem alcançar um objetivo, contrapondo a ideia de insuficiência imediata.
  • Água mole em pedra dura — sugere que persistência de pequenas ações pode eventualmente produzir efeito, moderando o sentido do provérbio.

Equivalentes

  • inglês
    A drop in the bucket / A drop in the ocean
  • espanhol
    Una gota en el océano / El rocío no llena el pozo
  • português (variação)
    Gotas não enchem o poço