Os olhos da namorada têm luz mais viva que o sol.
Hiperbole romântica: os olhos de quem se ama parecem mais belos e luminosos que qualquer coisa, mesmo o sol.
Versão neutra
Os olhos de quem se ama têm luz mais viva que o sol.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa, por hipérbole, que os olhos de quem se ama parecem excepcionalmente belos e luminosos para a pessoa apaixonada; é uma expressão de admiração subjetiva. - Posso usar esta frase em contexto formal?
Normalmente é mais adequada em contextos pessoais, literários ou poéticos. Em ambientes formais, pode soar excessivamente sentimental ou não apropriada. - É uma afirmação literal sobre a luz dos olhos?
Não — trata-se de uma comparação figurada que expressa intensidade de sentimento, não uma propriedade física dos olhos. - Há perigos ao usar este provérbio?
Pode contribuir para idealizações ou objectificação se usado de forma persistente sem respeito pela pessoa. Também pode ser interpretado como ingénuo ou irónico dependendo do tom.
Notas de uso
- É uma figura de estilo (hipérbole) usada para exaltar a beleza percebida por alguém apaixonado.
- Adequado em contextos poéticos, românticos ou coloquiais; pode soar exagerado ou sentimental em registos formais.
- Pode ser usado de forma irónica para criticar idealizações amorosas.
- Evitar interpretação literal — refere-se à perceção e ao sentimento, não a uma comparação física real.
- Para linguagem inclusiva, prefira variações neutras (por exemplo, «os olhos de quem se ama...»).
- Em contextos contemporâneos, tenha atenção para não objetificar a pessoa mencionada.
Exemplos
- No discurso de casamento disse: «Os olhos da namorada têm luz mais viva que o sol», para exprimir a admiração que sentia.
- Ela riu quando ele escreveu na carta: «Os olhos da namorada têm luz mais viva que o sol», e respondeu com um beijo — tom claramente romântico.
- Usou a frase de forma irónica durante a conversa: «Os olhos da namorada têm luz mais viva que o sol — ou isso é o que ele pensa», para relativizar a adoração cega.
Variações Sinónimos
- Os olhos da amada têm luz mais viva que o sol.
- Os olhos do amado brilham mais que o sol.
- Os olhos de quem se ama têm um brilho que ultrapassa o sol.
- Os olhos de um apaixonado valem mais que o próprio sol.
Relacionados
- O amor é cego.
- A beleza está nos olhos de quem vê.
- Cada qual com seu gosto.
Contrapontos
- Os olhos enganam — a perceção pode ser subjectiva e ilusória.
- Nem tudo o que reluz é ouro — aparência não garante valor real.
- O tempo mostra a verdade — encanto inicial pode diminuir.
Equivalentes
- Inglês
The lover's eyes shine brighter than the sun. - Espanhol
Los ojos de la novia tienen una luz más viva que el sol. - Francês
Les yeux de la bien-aimée ont une lumière plus vive que le soleil. - Alemão
Die Augen der Geliebten haben ein Licht lebendiger als die Sonne.