Ou morrerá o asno, ou quem o tanger

Ou morrerá o asno, ou quem o tanger.
 ... Ou morrerá o asno, ou quem o tanger.

Indica que, numa confrontação teimosa, um dos lados sofrerá consequências graves — ameaça de dano mútuo ou inevitabilidade do prejuízo.

Versão neutra

Ou morre o animal, ou quem o maltrata.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Expressa que, numa situação de conflito ou persistência, um dos intervenientes sofrerá as consequências — usado como aviso, ameaça ou demonstração de determinação.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Em registos informais ou coloquiais, sobretudo em contextos familiares ou regionais. Deve evitar‑se em ambientes formais, profissionais ou sensíveis, pois pode ser interpretada como agressiva.
  • É comum em Portugal hoje em dia?
    Ainda é conhecida, especialmente entre gerações mais velhas ou em áreas rurais, mas é menos usada no discurso urbano contemporâneo e pode soar arcaica.

Notas de uso

  • Tom: geralmente ameaçador ou determinado; usado para sublinhar que se não ceder, haverá prejuízo para uma das partes (ou para ambos).
  • Contexto: mais comum em registos coloquiais e arcaizantes; hoje pode soar brusco ou agressivo.
  • Registo: informal, regional e por vezes jocoso quando usado em tom hiperbólico.
  • Evitar em contextos formais ou sensíveis por conotar violência/ameaça.

Exemplos

  • Quando o proprietário do terreno se recusou a ceder, o camponês respondeu: «Ou morrerá o asno, ou quem o tanger» — mostrando que não ia desistir.
  • Discutiram durante horas e, no fim, um deles soltou a frase como aviso: «Ou morrerá o asno, ou quem o tanger», o que fez a reunião arrefecer.

Variações Sinónimos

  • Ou morre o burro, ou morre quem o bate
  • Ou morre o asno, ou morre quem o conduz
  • Ou o animal morre, ou quem o maltrata

Relacionados

  • Quem semeia ventos colhe tempestades (provérbio sobre consequências de ações provocatórias)
  • A vingança é um prato que se come frio (referência à retribuição)

Contrapontos

  • Mais vale um acordo do que uma disputa que destrua ambos os lados.
  • É preferível procurar conciliação do que insistir numa confrontação até ao prejuízo.

Equivalentes

  • inglês
    Either the donkey dies, or the one who drives it (literal); conveys the idea 'it will be one or the other' or an ultimatum — no exact idiomatic match.
  • espanhol
    O morirá el asno, o quien lo azota (literal); expresión popular similar a un ultimátum en disputas.