Ou te casas cedo, ou te tornas um monge cedo.

Provérbios Gregos - Ou te casas cedo, ou te torna ... Ou te casas cedo, ou te tornas um monge cedo.
Provérbios Gregos

Alerta tradicional de que, se não se casar cedo, se acabará solteiro ou numa vida religiosa; transmite a ideia de que o casamento é a norma esperada e urgente.

Versão neutra

Casa-te cedo ou decide cedo permanecer solteiro/seguir vida religiosa.

Faqs

  • Qual é o significado deste provérbio?
    Significa que há uma pressão social para casar cedo; sugere, de forma contundente, que a alternativa é a vida religiosa ou a solteirice prolongada.
  • De onde vem este provérbio?
    A origem exacta não está documentada; trata-se de um provérbio popular comum em sociedades com forte tradição religiosa e normas familiares que valorizavam casamento precoce.
  • É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
    Depende do contexto. Pode ser usado com humor entre familiares, mas pode também ser percebido como pressão social ou antiquado. Recomenda‑se sensibilidade ao referir‑se às escolhas pessoais de outra pessoa.
  • Que alternativas mais neutras existem?
    Pode optar‑se por frases que respeitem a autonomia individual, por exemplo: 'Casa quando estiveres preparado' ou 'Cada um decide o seu momento para formar família.'

Notas de uso

  • Usado frequentemente de forma jocosa ou admonitória para pressionar jovens a casar.
  • Reflete normas sociais tradicionais e expectativas familiares sobre casamento e sexualidade.
  • Em contextos modernos pode soar antiquado ou indutor de culpa; deve ser usado com cuidado.
  • A frase tem tom binário (casamento vs. vida religiosa) e pode invisibilizar outras opções de vida.

Exemplos

  • Quando o pai notou que o filho prolongava os estudos, disse em tom de brincadeira: 'Ou te casas cedo, ou te tornas um monge cedo.'
  • No convívio familiar, a tia lançou o provérbio para provocar o sobrinho que não queria namorar: 'Ou te casas cedo, ou te tornas um monge cedo.'
  • Num debate sobre pressões sociais, alguém citou o provérbio para ilustrar expectativas antigas sobre o casamento.

Variações Sinónimos

  • Casa-te cedo ou sê monge cedo.
  • Casa cedo ou torna-te monge cedo.
  • Ou casas cedo, ou levas-te a vida de convento.

Relacionados

  • Quem casa, quer casa.
  • Mais vale casar do que ficar na dúvida.
  • Provérbios que reforçam o casamento como norma social tradicional.

Contrapontos

  • A escolha de casar é pessoal; casar cedo por pressão aumenta o risco de matrimónios infelizes.
  • A vida religiosa ou a opção pela solteirice são escolhas legítimas e não devem ser tratadas como 'último recurso'.
  • Em sociedades contemporâneas, a realização pessoal não depende necessariamente do casamento.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Marry early, or become a monk early.
  • Francês (tradução literal)
    Marie-toi tôt, ou deviens moine tôt.

Provérbios