Pago para não entrar, mas, estando dentro, pago para não sair.

Pago para não entrar, mas, estando dentro, pago p ... Pago para não entrar, mas, estando dentro, pago para não sair.

Observação irónica sobre situações em que há custos ou obstáculos tanto para entrar num acordo/posição como para dele sair — descreve armadilhas contratuais, taxas e compromissos difíceis de reverter.

Versão neutra

Há custos tanto para entrar como para sair; uma vez dentro, também se paga para sair.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Refere-se a situações em que existem custos ou barreiras tanto para entrar num compromisso como para dele sair; é frequentemente usado de forma irónica para criticar contratos ou circunstâncias com custos de mudança elevados.
  • É um provérbio literal ou metafórico?
    Geralmente metafórico. Pode aplicar-se literalmente (ex.: taxas de inscrição e de cancelamento) ou figuradamente a relações pessoais, empregos ou hábitos difíceis de abandonar.
  • Quando é apropriado usá-lo?
    Ao comentar contratos, serviços de subscrição, regimes burocráticos ou decisões de vida onde a eleição inicial e a saída implicam custos significativos ou inconvenientes.
  • Tem origem conhecida?
    Não foi fornecida origem específica; a expressão parece derivar de observações populares sobre custos e armadilhas contratuais, sem autor ou fonte histórica única.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar estruturas ou contratos com elevadas «custas de entrada» e «custas de saída» (taxas, cláusulas, burocracia).
  • Aplica-se também de forma metafórica a relações, empregos ou hábitos em que sair é tão dispendioso quanto entrar.
  • Tom geralmente irónico ou crítico; registros informais e semi-formais.
  • Pode servir como alerta ao tomar decisões que envolvam compromissos financeiros, tempo ou reputação.

Exemplos

  • A academia cobrava uma taxa de inscrição elevada e uma penalização na rescisão do contrato — pago para não entrar, e estando dentro, pago para não sair.
  • Assinei aquele serviço com um desconto inicial, mas o contrato tinha uma cláusula de cancelamento cara; é o tipo de situação em que se paga para não entrar e, quando se entra, paga-se para não sair.
  • Metaforicamente: casaram-se muito jovens por pressão, descobriram depois que separar-se implicava custos legais e sociais — pagaram para não entrar e, estando dentro, pagaram para não sair.

Variações Sinónimos

  • Pago para não entrar e, uma vez dentro, pago para não sair.
  • Entrar custa; sair também custa.
  • Há custos tanto na entrada como na saída.

Relacionados

  • Não há almoço grátis.
  • Quem compra o que não precisa, vende o que precisa.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca. (incentiva a entrar, apesar dos custos)
  • Quem bem começa está no meio do caminho. (mais optimista sobre o início de um compromisso)

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    I pay not to enter, but once inside I pay not to get out.
  • Inglês (aproximação de sentido)
    There are costs both to get in and to get out.
  • Espanhol
    Pago para no entrar, pero estando dentro pago para no salir.
  • Francês
    Je paie pour ne pas entrer, mais une fois à l'intérieur je paie pour ne pas sortir.