Indica que as coisas ditas (comentários, boatos, conversas) são passageiras ou se espalham com facilidade; usado para minimizar a importância do que foi dito ou para justificar mudanças de opinião.
Versão neutra
Palavras vêm e vão.
Faqs
Quando devo usar este provérbio? Use‑o para atenuar a importância de comentários informais, boatos ou erros de ocasião, ou para indicar que opiniões passam com o tempo. Evite em contextos formais ou quando as palavras têm consequências reais.
Significa que nunca devemos levar a sério o que os outros dizem? Não necessariamente; o provérbio sublinha a fugacidade das palavras em muitos contextos, mas há situações em que o discurso é relevante e deve ser considerado com atenção.
É ofensivo empregar esta expressão? Geralmente não é ofensivo; pode, no entanto, ser interpretado como desvalorização do que outra pessoa disse, pelo que convém ter sensibilidade ao usá‑la.
Notas de uso
Usa‑se quando se quer reduzir a gravidade de uma afirmação já feita, sugerindo que as palavras têm pouca consequência.
Também serve para justificar que opiniões e comentários mudam com o tempo: o que se disse ontem pode não ter validade hoje.
Não é apropriado em contextos legais, formais ou em promessas solenes, onde as palavras têm consequência prática.
Pode ser usado de forma neutra (sobre conversas passageiras) ou para atenuar a responsabilidade por algo dito.
Exemplos
Não te preocupes com aquele comentário — palavra vai, palavra vem; amanhã ninguém se lembra.
Ele desculpou‑se dizendo que foi um momento de irritação: 'palavra vai, palavra vem', não era a sua intenção magoar.
Variações Sinónimos
Palavras vêm e vão
Palavra vem, palavra vai
Palavras vêm e passam
Verba volant (latim, equivalência concisa)
Relacionados
Águas passadas não movem moinhos
As palavras se as leva o vento (variante idiomática)
Fala-se muito, faz‑se pouco (comentário sobre discurso vs ação)
Contrapontos
Em alguns contextos as palavras têm peso e consequências: promessas ou acordos verbais podem criar expectativas ou obrigações.
Expressões como 'o que está escrito permanece' (scripta manent) lembram que nem tudo o que se diz é efémero.
Em situações legais, profissionais ou clínicas, minimizar palavras com este provérbio pode ser imprudente.
Equivalentes
Inglês Words come and go / Words are wind / Talk is cheap
Espanhol Palabras vienen y van / Las palabras se las lleva el viento
Francês Les paroles s'en vont (les paroles s'envolent)