Palavras são boas de dizer e más de cumprir.
Alerta para a diferença entre prometer/afirmar e realmente cumprir ou executar: é fácil falar, difícil concretizar.
Versão neutra
É fácil dizer; difícil cumprir.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que é simples fazer promessas ou afirmar intenções, mas muitas vezes difícil cumprir ou concretizar essas promessas. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o para criticar ou alertar sobre promessas vazias, em discussões sobre responsabilidade pessoal ou institucional, ou para aconselhar prudência antes de assumir compromissos. - Qual é a origem deste provérbio?
É um provérbio popular da língua portuguesa com origem e data imprecisas; expressa uma observação comum sobre a natureza humana e social. - Há formas mais suaves de transmitir a mesma ideia?
Sim. Pode dizer-se, por exemplo, «é melhor pensar bem antes de prometer» ou «vamos verificar os meios antes de assumir compromissos» para um tom menos crítico.
Notas de uso
- Usa-se para criticar promessas não cumpridas, declarações vazias ou intenções que não são acompanhadas por acção.
- Tom: geralmente crítico ou cauteloso; pode ser usado de forma irónica.
- Registo: oral ou escrito, adequado em conversas informais, comentários sociais ou análises críticas.
- Não é uma injúria directa; serve mais para apontar inconsistência entre palavras e actos do que para ofender.
Exemplos
- Depois de tantas promessas da campanha, muitos eleitores lembraram que palavras são boas de dizer e más de cumprir.
- Antes de dares a tua palavra, pensa bem — palavras são boas de dizer e más de cumprir se não houver meios para as sustentar.
Variações Sinónimos
- Falar é fácil, fazer é que é difícil.
- Prometer é fácil; cumprir é que são elas.
- Mais fácil dizer do que fazer.
Relacionados
- Entre o dizer e o fazer há um grande lugar (ou espaço).
- De boas intenções o inferno está cheio.
- Prometer não é pagar.
Contrapontos
- Em diplomacia e mediação, palavras bem escolhidas podem prevenir conflitos e têm valor intrínseco.
- Em áreas como poesia, ensino ou aconselhamento, as palavras podem ser transformadoras mesmo sem acto imediato.
- Muitas mudanças começam por discurso ou planeamento; as palavras podem ser primeiro passo para a acção.
Equivalentes
- Inglês
Easier said than done. - Francês
C'est plus facile à dire qu'à faire. - Espanhol
Más fácil decirlo que hacerlo. - Alemão
Leichter gesagt als getan. - Italiano
È più facile a dirsi che a farsi.