Pão comido não é lembrado.
Coisas já consumidas ou acontecimentos passados são facilmente esquecidos; expressão para indicar que pequenos prejuízos ou actos passados deixam de ser lembrados.
Versão neutra
O que já foi consumido ou aconteceu tende a ser esquecido e raramente volta a ser motivo de preocupação.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que aquilo que já foi consumido ou que já aconteceu tende a ser esquecido e que não vale a pena lamentar pequenas perdas do passado. - Posso usar este provérbio em contextos formais?
Geralmente é informal; em contextos formais convém optar por uma formulação neutra e cuidadosa, evitando desvalorizar situações sensíveis. - Tem relação com outros provérbios?
Sim — aproxima‑se de expressões como 'Não se chora sobre o leite derramado' e 'Águas passadas não movem moinho', que também sugerem não insistir no passado.
Notas de uso
- Registo: informal a neutro; usado em conversa corrente para minimizar importância de perdas passadas.
- Emprego comum para justificar que algo já gasto/consumido não vale a pena recordar ou reclamar.
- Não é adequado quando se trata de injustiças graves, prejuízos significativos ou assuntos que exigem responsabilidade legal ou moral.
- Pode ser usado de forma consoladora (para aceitar o passado) ou para desvalorizar a reclamação de terceiros.
Exemplos
- Perdemos uns trocos no jantar, mas é pouca coisa — pão comido não é lembrado.
- Depois de o dinheiro ter sido gasto, já não adianta queixar‑se; pão comido não é lembrado.
- Quando o atraso no projecto foi pequeno, o chefe sorriu e disse que pão comido não é lembrado, seguindo em frente.
Variações Sinónimos
- Pão já comido não é lembrado
- Pão comido não lembra
- O que está feito, está feito
- Não vale chorar pelo que já foi
Relacionados
- Não se chora sobre o leite derramado
- Águas passadas não movem moinho
- O que está feito, feito está
Contrapontos
- Em casos de prejuízos significativos (financeiros, legais ou morais) não se deve aplicar para evitar impunidade.
- Assuntos que envolvem memória colectiva, vítimas ou responsabilidade histórica exigem lembrança e reparação, não esquecimento.
- Usar o provérbio para desvalorizar queixas legítimas pode ser insensível e injusto.
Equivalentes
- inglês
Don't cry over spilt milk. - espanhol
No hay que llorar sobre la leche derramada. - francês
On ne pleure pas sur le lait renversé. - alemão
Man weint nicht über verschüttete Milch.