Pão quente e vinho novo: homem morto
Observação de que bens imediatos ou sinais exteriores de conforto não impedem nem anulam a morte; alerta sobre a fugacidade da vida e a ilusão das aparências.
Versão neutra
Pão fresco e vinho novo: a pessoa está morta.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
Não foi fornecida origem documentada. Trata‑se de uma expressão popular cujo uso se perde na tradição oral. - O que quer dizer na prática?
Que sinais exteriores de bem‑estar — comida fresca, bebida — não impedem nem anulam factos essenciais como a morte; serve para alertar para a fugacidade da vida e para não confiar apenas nas aparências. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
É sobretudo coloquial e literário. Em contextos formais ou de luto imediato, é preferível evitar‑lo para não soar insensível.
Notas de uso
- Usa-se para sublinhar a contradição entre aparente bem‑estar e uma realidade trágica ou grave.
- Emprega‑se com tom irónico ou filosófico; não é literal nem uma informação factual sobre um evento concreto.
- Registo popular e coloquial; adequado em conversas informais, comentários literários ou culturais.
- Evitar usar em contexto de luto imediato, pois pode soar insensível se tomado literalmente.
Exemplos
- Quando souberam que a casa tinha pão quente e vinho novo, mas ninguém atendia à porta, comentaram com tristeza: 'pão quente e vinho novo: homem morto'.
- Ao ver a mansão cheia de luxo enquanto o proprietário desaparecera, ela murmurou o provérbio para lembrar que a aparência de prosperidade não garante nada.
- Usou o provérbio para criticar a imprensa: cobriam as festas e ignoravam o desastre que se avizinhava — pão quente e vinho novo, homem morto.
Variações Sinónimos
- Pão fresco e vinho novo: pessoa morta
- Nem tudo o que parece é
- As aparências iludem
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro
- Sic transit gloria mundi (assim passa a glória do mundo)
- Aparências enganam
Contrapontos
- Vive e deixa viver — valorização do desfrute presente
- Quem não arrisca não petisca — incentivo a aproveitar oportunidades
- Carpe diem (aproveita o dia) — ênfase na vivência do presente, sem ênfase na tragédia
Equivalentes
- Latim
Sic transit gloria mundi (Assim passa a glória do mundo) - Inglês
Fine bread and new wine, yet the man is gone (literal); comparable idea: 'All that glitters is not gold' or 'Appearances can be deceiving.' - Espanhol
Pan caliente y vino nuevo: hombre muerto (tradução literal); idea similar: 'Las apariencias engañan.' - Francês
Pain chaud et vin nouveau : l'homme est mort (traduction littérale) ; idée proche : « Les apparences sont trompeuses. »