Para gente pobre, nem repique, nem dobre.

Para gente pobre, nem repique, nem dobre.
 ... Para gente pobre, nem repique, nem dobre.

Expressa que as pessoas pobres raramente recebem honras, festas ou cerimónias públicas; não têm direito a regalias nem reconhecimento.

Versão neutra

A pessoas pobres costumam não ser concedidas cerimónias nem honras públicas.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que as pessoas pobres raramente recebem honras, celebrações ou reconhecimentos sociais — simbolicamente, não se toca sino por elas.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa-se em contextos informais para comentar a ausência de celebrações ou regalias para quem é pobre; recomenda-se cautela porque pode soar insensível.
  • É ofensivo?
    Pode ser considerado classista ou insensível, pois generaliza e naturaliza a privação de honras para pessoas pobres. Evite usar de forma pejorativa.
  • Qual é a origem das palavras «repique» e «dobre»?
    Vêm do campo religioso/comunitário: «repique» é o toque festivo dos sinos; «dobre» (ou «dobrar») é o toque fúnebre, usado em funerais.

Notas de uso

  • «Repique» e «dobre» referem-se ao toque dos sinos: repique (toque festivo/alegre) e dobre (toque fúnebre/solemne).
  • Usa-se para comentar que não vale a pena celebrar ou investir em alguém que não tem meios para retribuir ou para ironizar a falta de reconhecimento social à pobreza.
  • Registo: popular e coloquial; pode ser considerado insensível ou classista nalguns contextos.
  • Contextos comuns: conversas sobre funerais, festas, ajudas comunitárias ou quando se critica a ausência de honras a pessoas humildes.

Exemplos

  • Quando morreu o lavrador da aldeia, ninguém fez grande cerimónia — para gente pobre, nem repique, nem dobre; foi um funeral simples.
  • Disseram-lhe que não contasse com festas pela promoção: a comunidade não gasta com quem não tem posses — para gente pobre, nem repique, nem dobre.

Variações Sinónimos

  • Aos pobres não se toca sino
  • Ao pobre não se faz festa
  • Para pobres não há regalias

Relacionados

  • A pobreza não tem honra.
  • Quem não tem pão, não tem de quê beber.
  • Não há festa sem dinheiro.

Contrapontos

  • A pobreza não diminui a dignidade de ninguém.
  • Honrar os humildes é sinal de humanidade.
  • Nem sempre a riqueza determina o respeito; há quem honre os pobres.

Equivalentes

  • Português (variação)
    Aos pobres não se tocam sinos.
  • Inglês (aprox.)
    No bells for the poor. (literal) / The poor get no honours. (aprox.)
  • Espanhol (aprox.)
    A los pobres ni repique ni doble.
  • Francês (aprox.)
    Pour les pauvres, ni carillon ni glas.
  • Italiano (aprox.)
    Ai poveri né campane né rintocchi.