Um cão vivo vale mais que um leão morto.
É preferível ter algo ou alguém vivo e útil, ainda que modesto, do que possuir algo grande, reputado ou impressionante que já não funciona ou não existe.
Versão neutra
Melhor um cão vivo do que um leão morto.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que é preferível possuir algo que funciona ou que está presente, mesmo que humilde, do que algo mais impressionante que já não tem utilidade. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o em situações em que se quer defender uma escolha prática e imediata sobre uma solução apelativa mas perdida, por exemplo ao avaliar activos, empregos ou relações. - É ofensivo chamar alguém de 'cão vivo' com este provérbio?
Depende do contexto. O provérbio é figurado e visa valorizar a utilidade; aplicado a pessoas pode soar redutor ou insensível se usado para menosprezar alguém. - Este provérbio é equivalente a 'mais vale um pássaro na mão'?
Tem semelhanças — ambos privilegiam o certo e o presente — mas diferem no foco: 'pássaro na mão' contrapõe certeza e oportunidade, enquanto o provérbio do cão e do leão contrapõe utilidade presente à grandeza passada.
Notas de uso
- Uso figurado para valorizar a utilidade imediata sobre a reputação ou grandeza passada.
- Aparece em contextos práticos (decisões económicas, emprego, bens materiais) e em avaliações pessoais (relações, prestígio).
- Registo coloquial; adequado em conversas informais, crónicas ou comentários críticos. Evitar em contextos que exijam linguagem neutra e técnica.
- Pode ser dito de forma contundente; quando aplicado a pessoas, considerar o risco de soar desdenhoso ou pouco empático.
Exemplos
- Na empresa decidiram manter a pequena oficina a funcionar em vez de investir tudo num projeto grandioso que já falhara: afinal, um cão vivo vale mais que um leão morto.
- Preferi aceitar o emprego modesto e estável a esperar por uma promoção incerta — um cão vivo vale mais que um leão morto.
Variações Sinónimos
- Mais vale um cão vivo que um leão morto
- Melhor um cão vivo do que um leão morto
- Vale mais ter algo útil do que algo imponente e inútil
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão que dois a voar
- Antes o útil que o vistoso
- Não se chora sobre o leite derramado
Contrapontos
- Em algumas circunstâncias a reputação ou o legado (mesmo após a morte) tem valor social ou simbólico que justifica sacrifícios presentes.
- Heróis ou grandes obras podem merecer honra póstuma que transcende a utilidade imediata.
- Decisões puramente utilitárias podem ignorar princípios éticos ou culturais que valorizem memória e honra.
Equivalentes
- Inglês
A live dog is better than a dead lion (literal translation); emphasizes usefulness over past glory. - Espanhol
Más vale un perro vivo que un león muerto. - Francês
Mieux vaut un chien vivant qu’un lion mort. - Alemão
Lieber ein lebender Hund als ein toter Löwe. - Italiano
Meglio un cane vivo che un leone morto.