Mais vale burro vivo do que sábio morto

Mais vale burro vivo do que sábio morto. 
 ... Mais vale burro vivo do que sábio morto.

Valoriza a utilidade de quem está vivo e pode agir em detrimento do prestígio de quem é culto, mas já não pode ser útil.

Versão neutra

Mais vale alguém vivo e capaz do que uma pessoa sábia que já não pode ajudar.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio de forma simples?
    Significa que é preferível ter alguém vivo e capaz de ajudar, mesmo pouco instruído, do que ter apenas a memória ou o estatuto de um sábio que já não pode agir.
  • É um ditado ofensivo para as pessoas instruídas?
    Pode ser interpretado como desvalorizador do saber, por isso em contextos que promovam educação e mérito é melhor evitar‑lo ou usá‑lo com cuidado.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer justificar uma escolha pragmática ou imediata — por exemplo, preferir um trabalhador disponível a um especialista indisponível — evitando, contudo, que sirva para legitimar incompetência.
  • Qual a origem histórica do provérbio?
    Trata‑se de um provérbio de tradição oral com origem popular, provavelmente ibérica; não há autor nem data precisos.

Notas de uso

  • Usa‑se para sublinhar a preferência por alguém disponível e capaz de agir, mesmo que menos instruído.
  • Frequentemente empregado em contextos práticos e decisórios (trabalho, família, política) para justificar escolhas pragmáticas.
  • Tomar o provérbio ao pé da letra pode deprezar a importância do conhecimento; é por isso potencialmente polémico em debates sobre mérito e competência.
  • Registo: popular, coloquial; evita‑se em textos formais que valorizem qualificação técnica ou académica.

Exemplos

  • Na obra, escolheram o trabalhador experiente que estava disponível em vez do consultor doutorado que tinha morrido — mais vale burro vivo do que sábio morto.
  • Quando a família precisava de ajuda imediata, optaram pelo vizinho prático e disponível: 'mais vale burro vivo do que sábio morto', disse a avó.

Variações Sinónimos

  • Mais vale um vivo do que um sábio morto
  • Antes burro vivo do que sábio morto
  • Mais vale quem trabalha do que quem só sabe teorias

Relacionados

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (pragmatismo)
  • Quem tem boca vai a Roma (valorização da ação/praticidade)
  • A prática vence a teoria (diferentes formulações do contraste entre ação e saber)

Contrapontos

  • Valorizar apenas a disponibilidade imediata pode levar a decisões curtas e ineficazes a longo prazo; em muitos casos, a sabedoria e o conhecimento trazem benefícios duradouros.
  • Em áreas técnicas (medicina, engenharia), a competência especializada de um 'sábio' vivo é claramente preferível à mera disponibilidade de alguém sem formação.
  • O provérbio pode ser usado para justificar mediocridade ou nepotismo, pelo que convém avaliar competência real e consequências.

Equivalentes

  • español
    Más vale burro vivo que sabio muerto
  • français
    Mieux vaut un âne vivant qu'un sage mort
  • deutsch
    Lieber ein lebender Esel als ein toter Weise
  • english (literal)
    Better a live donkey than a dead sage

Provérbios