Mais vale burro vivo do que sábio morto.
Valoriza a utilidade de quem está vivo e pode agir em detrimento do prestígio de quem é culto, mas já não pode ser útil.
Versão neutra
Mais vale alguém vivo e capaz do que uma pessoa sábia que já não pode ajudar.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio de forma simples?
Significa que é preferível ter alguém vivo e capaz de ajudar, mesmo pouco instruído, do que ter apenas a memória ou o estatuto de um sábio que já não pode agir. - É um ditado ofensivo para as pessoas instruídas?
Pode ser interpretado como desvalorizador do saber, por isso em contextos que promovam educação e mérito é melhor evitar‑lo ou usá‑lo com cuidado. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer justificar uma escolha pragmática ou imediata — por exemplo, preferir um trabalhador disponível a um especialista indisponível — evitando, contudo, que sirva para legitimar incompetência. - Qual a origem histórica do provérbio?
Trata‑se de um provérbio de tradição oral com origem popular, provavelmente ibérica; não há autor nem data precisos.
Notas de uso
- Usa‑se para sublinhar a preferência por alguém disponível e capaz de agir, mesmo que menos instruído.
- Frequentemente empregado em contextos práticos e decisórios (trabalho, família, política) para justificar escolhas pragmáticas.
- Tomar o provérbio ao pé da letra pode deprezar a importância do conhecimento; é por isso potencialmente polémico em debates sobre mérito e competência.
- Registo: popular, coloquial; evita‑se em textos formais que valorizem qualificação técnica ou académica.
Exemplos
- Na obra, escolheram o trabalhador experiente que estava disponível em vez do consultor doutorado que tinha morrido — mais vale burro vivo do que sábio morto.
- Quando a família precisava de ajuda imediata, optaram pelo vizinho prático e disponível: 'mais vale burro vivo do que sábio morto', disse a avó.
Variações Sinónimos
- Mais vale um vivo do que um sábio morto
- Antes burro vivo do que sábio morto
- Mais vale quem trabalha do que quem só sabe teorias
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (pragmatismo)
- Quem tem boca vai a Roma (valorização da ação/praticidade)
- A prática vence a teoria (diferentes formulações do contraste entre ação e saber)
Contrapontos
- Valorizar apenas a disponibilidade imediata pode levar a decisões curtas e ineficazes a longo prazo; em muitos casos, a sabedoria e o conhecimento trazem benefícios duradouros.
- Em áreas técnicas (medicina, engenharia), a competência especializada de um 'sábio' vivo é claramente preferível à mera disponibilidade de alguém sem formação.
- O provérbio pode ser usado para justificar mediocridade ou nepotismo, pelo que convém avaliar competência real e consequências.
Equivalentes
- español
Más vale burro vivo que sabio muerto - français
Mieux vaut un âne vivant qu'un sage mort - deutsch
Lieber ein lebender Esel als ein toter Weise - english (literal)
Better a live donkey than a dead sage