Passa o vento, fica a chuva.

Passa o vento, fica a chuva.
 ... Passa o vento, fica a chuva.

As perturbações ou algaraviadas são passageiras, mas as consequências (o dano, o incómodo) permanecem.

Versão neutra

O vento passa, mas a chuva fica.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que a agitação ou o barulho em torno de um assunto pode desaparecer rapidamente, mas as consequências práticas ou os danos permanecem.
  • Em que situações é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer alertar para o carácter duradouro das consequências de decisões, conflitos, desastres naturais ou erros, mesmo que a polémica inicial cesse.
  • Tem conotação negativa?
    Normalmente transmite um tom cauteloso ou resignado — não é necessariamente pessimista, mas alerta para o peso das consequências.
  • Qual é a origem histórica do provérbio?
    A origem exacta é desconhecida. É provável que seja um ditado popular com raiz em observações meteorológicas e rurais, usado de geração em geração.

Notas de uso

  • Usa-se para sublinhar que o barulho, a polémica ou a agitação podem desaparecer, mas os efeitos práticos continuam.
  • Tom geralmente resignado ou cauteloso; aparece em contextos sociais, políticos, económicos e pessoais.
  • Registo popular e informal; adequado em conversas, crónicas e comentários sobre consequências de actos ou eventos.

Exemplos

  • Na última reunião houve muito alvoroço, mas passa o vento, fica a chuva — as alterações de procedimentos vão causar problemas durante meses.
  • Após o temporal na aldeia, as habituais brigas acalmaram; porém, passa o vento, fica a chuva: as plantações ficaram danificadas e isso não se resolve depressa.
  • Na política, os debates acesos terminam, mas passam as palavras e fica a chuva — as leis aprovadas é que se notam no dia a dia.

Variações Sinónimos

  • O vento passa, a chuva fica.
  • Passa o vento, fica a chuva molhada.
  • Vento vai, chuva fica.

Relacionados

  • Quem semeia ventos, colhe tempestades. (ações têm consequências)
  • O que está feito, está feito. (aceitação das consequências)
  • As palavras voam, os atos ficam. (diferença entre ruído e efeito)

Contrapontos

  • Depois da tempestade vem a bonança. (perspectiva optimista de melhoria)
  • Tudo passa. (visão de que também as consequências se extinguem com o tempo)

Equivalentes

  • Inglês
    The wind passes, the rain remains. (tradução literal; não é provérbio corrente)
  • Espanhol
    Pasa el viento, queda la lluvia. (tradução literal; uso popular possível)
  • Francês
    Le vent passe, la pluie reste. (tradução literal; não uma expressão idiomática comum)
  • Alemão
    Der Wind zieht vorbei, der Regen bleibt. (tradução literal)