Passar a mão pelo pêlo
Aplacar, consolar ou iludir alguém com gestos superficiais, sem atacar a verdadeira causa do problema.
Versão neutra
Aplacar com gestos superficiais sem resolver a raiz do problema.
Faqs
- O provérbio é sempre pejorativo?
Na maior parte das vezes tem uma conotação crítica, porque aponta para a superficialidade das ações; mas pode ser usado literalmente (acariciar um animal) sem juízo de valor. - Pode aplicar‑se a políticas públicas?
Sim. Usa‑se frequentemente para criticar medidas simbólicas que tentam acalmar a opinião pública sem efetivamente resolver problemas estruturais. - Qual é a diferença para 'pôr panos quentes'?
'Pôr panos quentes' e 'passar a mão pelo pêlo' são próximos: ambos descrevem tentativa de minimizar a tensão. O primeiro pode focar mais em atenuar conflito; o segundo realça a superficialidade do gesto. - É comum em linguagem formal?
É mais frequente em contextos informais e jornalísticos críticos; em textos formais pode preferir‑se uma formulação descritiva neutra.
Notas de uso
- Empregado principalmente em sentido figurado e geralmente com valor crítico ou pejorativo.
- Pode descrever ações de pessoas, instituições ou políticas que procuram tranquilizar sem resolver.
- Em registos literais refere‑se a acariciar um animal; esse uso é literal e neutro.
- Uso frequente em contextos de crítica social, empresarial ou interpessoal.
Exemplos
- O executivo reuniu a equipa e prometeu pequenas melhorias, mas ficou claro que foi só passar a mão pelo pêlo; as questões estruturais continuam por resolver.
- Os pais apenas disseram que tudo ficaria bem — foi uma tentativa de passar a mão pelo pêlo, em vez de conversarem seriamente com o filho sobre o comportamento.
- Na campanha, o partido tentou acalmar o eleitorado com medidas simbólicas; muitos viam aquilo como passar a mão pelo pêlo.
Variações Sinónimos
- Passar a mão pela cabeça
- Pôr panos quentes
- Maquilhar (o problema)
- Alisar as aparências
- Dar um remendo superficial
Relacionados
- Pôr panos quentes
- Tapar o sol com uma peneira
- Dar remendos que não resolvem
- Lisonjas não seguram a raiz do problema
Contrapontos
- Encarar o problema de frente
- Tomar medidas concretas e duradouras
- Investigar e resolver a causa
- Assumir responsabilidade e agir com firmeza
Equivalentes
- inglês
To placate with superficial gestures; similar to 'to give someone a pat on the head' or 'to stroke someone's ego'. - espanhol
Apaciguar con gestos superficiales — «pasar la mano» en sentido de ser condescendiente o indulgente. - francês
Apaiser par des gestes superficiels, par exemple «calmer avec des gestes symboliques» (équivalent approximatif). - alemão
Jemanden mit oberflächlichen Gesten beschwichtigen — sinngemäß 'jemanden beschwichtigen' ohne das Problem zu lösen. - português (Brasil)
Passar a mão na cabeça — usado com sentido semelhante de indulgência ou desculpabilização superficial.