Passar a mão pelo pêlo

Passar a mão pelo pêlo ... Passar a mão pelo pêlo

Aplacar, consolar ou iludir alguém com gestos superficiais, sem atacar a verdadeira causa do problema.

Versão neutra

Aplacar com gestos superficiais sem resolver a raiz do problema.

Faqs

  • O provérbio é sempre pejorativo?
    Na maior parte das vezes tem uma conotação crítica, porque aponta para a superficialidade das ações; mas pode ser usado literalmente (acariciar um animal) sem juízo de valor.
  • Pode aplicar‑se a políticas públicas?
    Sim. Usa‑se frequentemente para criticar medidas simbólicas que tentam acalmar a opinião pública sem efetivamente resolver problemas estruturais.
  • Qual é a diferença para 'pôr panos quentes'?
    'Pôr panos quentes' e 'passar a mão pelo pêlo' são próximos: ambos descrevem tentativa de minimizar a tensão. O primeiro pode focar mais em atenuar conflito; o segundo realça a superficialidade do gesto.
  • É comum em linguagem formal?
    É mais frequente em contextos informais e jornalísticos críticos; em textos formais pode preferir‑se uma formulação descritiva neutra.

Notas de uso

  • Empregado principalmente em sentido figurado e geralmente com valor crítico ou pejorativo.
  • Pode descrever ações de pessoas, instituições ou políticas que procuram tranquilizar sem resolver.
  • Em registos literais refere‑se a acariciar um animal; esse uso é literal e neutro.
  • Uso frequente em contextos de crítica social, empresarial ou interpessoal.

Exemplos

  • O executivo reuniu a equipa e prometeu pequenas melhorias, mas ficou claro que foi só passar a mão pelo pêlo; as questões estruturais continuam por resolver.
  • Os pais apenas disseram que tudo ficaria bem — foi uma tentativa de passar a mão pelo pêlo, em vez de conversarem seriamente com o filho sobre o comportamento.
  • Na campanha, o partido tentou acalmar o eleitorado com medidas simbólicas; muitos viam aquilo como passar a mão pelo pêlo.

Variações Sinónimos

  • Passar a mão pela cabeça
  • Pôr panos quentes
  • Maquilhar (o problema)
  • Alisar as aparências
  • Dar um remendo superficial

Relacionados

  • Pôr panos quentes
  • Tapar o sol com uma peneira
  • Dar remendos que não resolvem
  • Lisonjas não seguram a raiz do problema

Contrapontos

  • Encarar o problema de frente
  • Tomar medidas concretas e duradouras
  • Investigar e resolver a causa
  • Assumir responsabilidade e agir com firmeza

Equivalentes

  • inglês
    To placate with superficial gestures; similar to 'to give someone a pat on the head' or 'to stroke someone's ego'.
  • espanhol
    Apaciguar con gestos superficiales — «pasar la mano» en sentido de ser condescendiente o indulgente.
  • francês
    Apaiser par des gestes superficiels, par exemple «calmer avec des gestes symboliques» (équivalent approximatif).
  • alemão
    Jemanden mit oberflächlichen Gesten beschwichtigen — sinngemäß 'jemanden beschwichtigen' ohne das Problem zu lösen.
  • português (Brasil)
    Passar a mão na cabeça — usado com sentido semelhante de indulgência ou desculpabilização superficial.