Passar um sabão em alguém.
Repreender alguém de forma severa ou dar uma séria reprimenda verbal.
Versão neutra
Repreender severamente alguém
Faqs
- Significa que houve agressão fÃsica?
Não. A expressão refere-se habitualmente a uma reprimenda verbal forte; não implica agressão fÃsica. - É apropriada em contexto formal, como no trabalho?
Por ser coloquial, convém evitá‑la em contextos formais. Use 'repreender severamente' ou 'chamar à atenção' em comunicações oficiais. - Quais são formas comuns de usar a expressão?
Pode usar‑se ativa ('passou‑lhe um sabão') ou passiva ('levou um sabão'). Também é comum 'dar um sabão a alguém'. - É ofensiva?
Depende do tom e do contexto. Pode ser considerada rude se usada diretamente para descrever a intenção de humilhar alguém.
Notas de uso
- Registo coloquial; mais frequente na fala informal do que na escrita formal.
- Geralmente refere-se a uma reprimenda verbal forte, não a violência fÃsica.
- Formas variantes incluem 'dar um sabão a alguém' e 'levar um sabão' (passiva).
- Em contextos formais, prefira expressões neutras como 'repreender severamente'.
- Pode ser usada de forma séria ou, por vezes, em tom jocoso/irónico entre conhecidos.
Exemplos
- O chefe passou-lhe um sabão em frente da equipa por ter perdido o prazo.
- Se continua a chegar tarde, um dia leva um sabão dos pais e percebe que tem de mudar.
Variações Sinónimos
- dar um sabão a alguém
- levar um sabão
- dar um ralhete
- dar uma reprimenda
- passar uma boca
Relacionados
- Levar um puxão de orelhas
- Dar uma reprimenda
- Pôr alguém em seu lugar
- Dar um ralhete
Contrapontos
- Elogiar alguém
- Apoiar publicamente
- Elogio ou reconhecimento
- Dar um incentivo em vez de criticar
Equivalentes
- inglês
to give someone a telling-off / to chew someone out - espanhol
dar un buen rapapolvo / echar una bronca - francês
passer un savon à quelqu'un - alemão
jemandem die Leviten lesen / jemandem eine Standpauke halten