Pássaros de arribação, tão depressa estão como vão
Refere-se a coisas ou pessoas que aparecem e desaparecem com rapidez: são efémeras, instáveis ou de passagem.
Versão neutra
Pássaros de arribação estão tão depressa quanto partem.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que algo ou alguém é transitório: aparece e desaparece com facilidade, sem estabelecer-se de forma duradoura. - Em que contextos posso usar este provérbio?
Serve para situações com visitantes passageiros, relações temporárias, modas e acontecimentos que têm curta duração. - É um provérbio ofensivo chamar alguém de 'pássaro de arribação'?
Depende do tom: pode ser neutro ou ligeiramente crítico, indicando apenas que a pessoa não se fixa. Em contextos sensíveis, é melhor optar por linguagem mais directa e respeitosa. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada clara para este provérbio; parece derivar da observação dos pássaros migratórios, comuns em linguagem popular.
Notas de uso
- Usa-se para descrever visitantes, modas, rumores ou relações que não duram.
- Tom geralmente neutro ou ligeiramente desdenhoso; não implica necessariamente culpa, apenas transitoriedade.
- Pode ser aplicado a situações pessoais (pessoas) ou impessoais (tendências, notícias).
- Registo: popular; próprio do discurso coloquial e proverbial.
Exemplos
- Não te preocupes com as promessas dele — é um pássaro de arribação: tanto aparece como desaparece.
- As modas nas redes sociais são pássaros de arribação; o que hoje é tendência amanhã já pode ter passado.
- Tivemos muitos fornecedores novos este ano, mas muitos foram pássaros de arribação e saíram em pouco tempo.
Variações Sinónimos
- Pássaros de passagem
- Hoje cá, amanhã lá
- Aqui hoje, ausente amanhã
- Vem e vai como um pássaro
Relacionados
- Hoje aqui, amanhã ali
- As coisas do mundo mudam
- Quem vem depressa parte depressa
Contrapontos
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valorização da segurança/continuidade)
- Quem tem amigo, tem tudo (valorização da lealdade e permanência)
Equivalentes
- inglês
Here today, gone tomorrow. - inglês
Birds of passage (used to describe transient people). - espanhol
Pájaros de paso / Hoy aquí, mañana allá. - francês
Aujourd'hui ici, demain ailleurs. - alemão
Heute hier, morgen dort.