A beleza é como uma flor, que nasce e depressa morre

A beleza é como uma flor, que nasce e depressa mo ... A beleza é como uma flor, que nasce e depressa morre

Aparência e encanto físico são transitórios; o que é belo hoje pode desaparecer rapidamente.

Versão neutra

A aparência física é passageira e tende a desaparecer com o tempo.

Faqs

  • Qual é a ideia principal deste provérbio?
    Que a beleza física é transitória e pode desaparecer depressa, pelo que não deve ser o único critério para avaliar pessoas ou escolhas.
  • Posso usar este provérbio em conversas informais?
    Sim, é comum em registo coloquial e reflexivo, mas convém evitar tom depreciativo quando se refere a pessoas concretas, para não ferir sensibilidades.
  • O provérbio é ofensivo ou discriminatório?
    O provérbio em si não é ofensivo, mas pode reforçar estereótipos sobre idade ou aparência se usado para desvalorizar alguém; use-o com cuidado.

Notas de uso

  • Usa-se para lembrar que a aparência não é duradoura e que outros valores (caráter, competência) têm importância mais prolongada.
  • Registro: comum em linguagem proverbial e reflexiva; tom pode ser moralizador ou melancólico consoante o contexto.
  • Cautela: pode ser interpretado como redutor ou insensível se aplicado de forma a desvalorizar pessoas pelo aspeto ou idade.

Exemplos

  • Quando conversávamos sobre vaidade, ela comentou: «A beleza é como uma flor, que nasce e depressa morre», e sugeriu dedicar mais tempo às qualidades interiores.
  • Num debate sobre moda e tendências, o apresentador usou o provérbio para sublinhar que gostos e ritmos estéticos mudam depressa.

Variações Sinónimos

  • A beleza é passageira.
  • A beleza não dura para sempre.
  • A beleza floresce e murcha.
  • A flor da beleza murcha cedo.

Relacionados

  • A beleza é efémera.
  • Nem tudo o que reluz é ouro.
  • A juventude é breve.
  • A beleza não enche o prato.

Contrapontos

  • Nem toda a beleza desaparece rapidamente: a beleza cultivada (educação, arte, boa reputação) pode perdurar.
  • O provérbio foca o aspeto físico; muitos defendem que a 'beleza interior' ou a expressão de experiência e bondade se mantém.
  • Avanços na saúde e estética podem prolongar certos aspetos da aparência, alterando parcialmente a validade prática do provérbio.

Equivalentes

  • inglês
    Beauty is like a flower, it blooms and soon dies.
  • espanhol
    La belleza es como una flor: nace y pronto muere.
  • francês
    La beauté est comme une fleur : elle naît et meurt vite.