Pegar na cabra para outro mamar.
Entregar ou fazer com que outra pessoa usufrua de um benefício ou recurso — muitas vezes à custa do próprio interesse.
Versão neutra
Permitir que outra pessoa usufrua do benefício em vez de nós próprios.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para criticar situações em que alguém permite, por acção ou omissão, que outro usufrua de um benefício que poderia ser seu. - É ofensivo ou insultuoso?
Não é necessariamente um insulto directo, mas tem tom crítico e acusatório; pode ferir se dirigido a alguém que foi beneficiado ou que beneficiou terceiros. - Tem origem conhecida?
Não há autor identificado; trata‑se de um provérbio popular com imagem proveniente da vida rural (a cabra como fonte de leite). - Posso usá‑lo em contexto formal?
É preferível evitar‑o em contextos muito formais sem clarificação, pois é coloquial e pode soar acusatório.
Notas de uso
- Forma coloquial e figurada, usada para criticar situações de injustiça ou de favorecimento de terceiros.
- Frequentemente empregue em contextos laborais, familiares ou políticos para apontar quem permite que outros 'colham os frutos'.
- Tom geralmente crítico; não é apropriado em registos muito formais sem explicação.
- Imagem provém do ambiente rural: a cabra como fonte de leite, e o acto de permitir que outro mame simboliza transferir o benefício.
Exemplos
- Na reunião aceitei que alterassem o meu nome na proposta e, no fim, foi o meu colega que assinou e recebeu os elogios — peguei na cabra para outro mamar.
- Se vendermos o terreno e transferirmos a herdade para eles sem garantir nada para nós, estaremos a pegar na cabra para outro mamar.
- Ao apresentar as contas sem incluir o meu esforço, dei aos chefes razões para premiar outros — senti que tinha pegado na cabra para outro mamar.
Variações Sinónimos
- Fazer o jogo de outrem
- Deixar que outro colha os louros
- Trabalhar para o benefício de outro
- Dar o fruto a outro
Relacionados
- Levar água ao moinho de outrem
- Dar de mão beijada
- Deixar os outros colherem os louros
Contrapontos
- Dar sem esperar receber (agir por generosidade, não por perda de benefício próprio)
- Quem semeia, colhe — enfatiza responsabilidade e colher os próprios frutos
- Fazer o bem sem olhar a quem — enaltece a ajuda altruísta, que é diferente de 'pegar na cabra para outro mamar'
Equivalentes
- inglês
let someone else reap the benefits / play into someone's hands - espanhol
hacerle el juego a otro / dejar que otro se lleve los beneficios - alemão
dem anderen in die Hände spielen - francês
jouer le jeu d'autrui / laisser quelqu'un d'autre en tirer profit