Pelo S. Martinho, abatoca o teu pipinho

Pelo S. Martinho, abatoca o teu pipinho ... Pelo S. Martinho, abatoca o teu pipinho

No dia de São Martinho (11 de novembro) é tradição provar/esvaziar o pequeno barril de vinho novo; é um sinal de que o vinho da vindima está pronto para consumo e de celebração outonal.

Versão neutra

No dia de São Martinho, prova o vinho novo do teu pequeno barril.

Faqs

  • Quando é o dia de São Martinho?
    São Martinho celebra-se a 11 de novembro; é a data tradicional associada a provar o vinho novo e a assar castanhas.
  • O que significa 'pipinho' e 'abatoca'?
    'Pipinho' é um pequeno barril ou odre de vinho; 'abatoca' é uma forma regional que indica esvaziar, abrir ou provar esse barril.
  • Devo seguir este provérbio literalmente hoje em dia?
    Depende. Culturalmente é uma tradição de confraternização. Tecnicamente, a prontidão do vinho depende da prática enológica, não apenas da data.
  • Onde se usa este provérbio?
    É mais comum em zonas rurais e regiões vitícolas de Portugal, mas a expressão encontra-se também em contextos festivos urbanos ligados a São Martinho.

Notas de uso

  • Provérbio associado a tradições rurais e vinícolas em Portugal, ligado ao dia 11 de novembro (São Martinho).
  • O termo 'pipinho' refere-se a um pequeno barril ou odre de vinho; 'abatoca' é regional e sugere esvaziar, abrir ou provar esse barril.
  • Usa-se principalmente literalmente (beber o vinho novo) e figurativamente para indicar um tempo propício para aproveitar um produto sazonal ou celebrar.
  • Regiões e formulações variam; há provérbios próximos como "No dia de São Martinho prova o vinho e assa o castanho".
  • Com a modernização das práticas enológicas, a data deixou de ser um indicador exacto da prontidão do vinho, mas a tradição perdura como festa.

Exemplos

  • Literal: No S. Martinho toda a família se junta na adega — abrimos o pipinho e brindámos, como diz o provérbio: "Pelo S. Martinho, abatoca o teu pipinho."
  • Figurado: A campanha promoções de outono já começou; pelo S. Martinho, abatoca o teu pipinho — aproveita as ofertas enquanto duram.
  • Contexto prático: Se plantaste couves este ano e estão no ponto, segue o ditado: pelo S. Martinho, abatoca o teu pipinho e celebra a boa colheita.

Variações Sinónimos

  • No dia de São Martinho prova o vinho novo
  • Pelo São Martinho, prova o pipinho
  • No dia de S. Martinho, abre o teu pipinho

Relacionados

  • Castanhas e vinho novo (tradição de São Martinho)
  • Pelo S. Martinho mata o porquinho (outra tradição agrícola de novembro)
  • Proverbios sobre vindima e vinho

Contrapontos

  • Hoje em dia a fermentação controlada e a guarda em adega fazem com que a data de São Martinho não seja garantida para a qualidade do vinho novo.
  • Em algumas áreas o provérbio foi substituído por práticas de prova mais técnicas; a tradição é mais simbólica do que um conselho técnico.

Equivalentes

  • Português (variante)
    No dia de São Martinho prova o vinho novo.
  • Inglês (aprox.)
    On St. Martin's Day, taste the new wine.
  • Espanhol (aprox.)
    Por San Martín, prueba el vino nuevo.
  • Francês (aprox.)
    À la Saint-Martin, goûte le vin nouveau.