Por afeição te casaste, a trabalhos te entregaste.

Por afeição te casaste, a trabalhos te entregast ... Por afeição te casaste, a trabalhos te entregaste.

Casaste por amor/afeição, mas o casamento traz responsabilidades e dificuldades práticas.

Versão neutra

Casaste por afeição e entregaste‑te aos trabalhos que a vida a dois exige.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que casar por afeição ou amor não evita que surjam obrigações, sacrifícios e trabalho na vida conjugal.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para advertir alguém que ignora as implicações práticas do casamento ou de uma união por afeto; também pode ser usado com ironia quando alguém se queixa.
  • É um provérbio antiquado ou ainda atual?
    Mantém‑se atual: embora as dinâmicas conjugais tenham evoluído, a ideia de que o amor não elimina responsabilidades continua relevante.
  • O provérbio é ofensivo ou sexista?
    Por si só não é sexista; fala de responsabilidades gerais. O tom pode ser percebido como crítico dependendo do contexto e da intenção de quem o usa.

Notas de uso

  • É um provérbio de tom advertivo: lembra que o amor não anula obrigações financeiras, domésticas ou sociais.
  • Usa‑se tanto em registo sério (aconselhamento) como irónico, quando alguém se queixa das tarefas ou sacrifícios pós‑casamento.
  • Não especifica género: aplica‑se a qualquer pessoa que case por afeição e depois enfrente trabalho ou sacrifício.
  • Pode servir para equilibrar expectativas românticas com aspetos práticos da vida a dois.

Exemplos

  • Quando ela se queixou de ter de gerir sozinha a casa e as despesas, ele disse: «Por afeição te casaste, a trabalhos te entregaste.»
  • Usou o provérbio para lembrar ao amigo que escolheram viver juntos por amor, mas agora têm de partilhar responsabilidades e trabalho.

Variações Sinónimos

  • Casaste por amor, viveste por trabalho.
  • Quem casa por afeição, entrega‑se aos trabalhos.
  • Casa por amor, vive por serviço.

Relacionados

  • O amor é cego.
  • Quem casa, quer casa.
  • Nem tudo o que reluz é ouro.

Contrapontos

  • Casar por amor traz felicidade e supera dificuldades.
  • O amor compensa os trabalhos do dia a dia.

Equivalentes

  • inglês
    You married for affection, but you have committed yourself to work.
  • espanhol
    Por cariño te casaste, a trabajos te entregaste.
  • francês
    Tu t'es marié par affection, tu t'es engagé à des travaux.
  • alemão
    Du hast aus Zuneigung geheiratet, nun hast du dich der Arbeit ausgeliefert.