
Casaste por amor/afeição, mas o casamento traz responsabilidades e dificuldades práticas.
Versão neutra
Casaste por afeição e entregaste‑te aos trabalhos que a vida a dois exige.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que casar por afeição ou amor não evita que surjam obrigações, sacrifícios e trabalho na vida conjugal. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para advertir alguém que ignora as implicações práticas do casamento ou de uma união por afeto; também pode ser usado com ironia quando alguém se queixa. - É um provérbio antiquado ou ainda atual?
Mantém‑se atual: embora as dinâmicas conjugais tenham evoluído, a ideia de que o amor não elimina responsabilidades continua relevante. - O provérbio é ofensivo ou sexista?
Por si só não é sexista; fala de responsabilidades gerais. O tom pode ser percebido como crítico dependendo do contexto e da intenção de quem o usa.
Notas de uso
- É um provérbio de tom advertivo: lembra que o amor não anula obrigações financeiras, domésticas ou sociais.
- Usa‑se tanto em registo sério (aconselhamento) como irónico, quando alguém se queixa das tarefas ou sacrifícios pós‑casamento.
- Não especifica género: aplica‑se a qualquer pessoa que case por afeição e depois enfrente trabalho ou sacrifício.
- Pode servir para equilibrar expectativas românticas com aspetos práticos da vida a dois.
Exemplos
- Quando ela se queixou de ter de gerir sozinha a casa e as despesas, ele disse: «Por afeição te casaste, a trabalhos te entregaste.»
- Usou o provérbio para lembrar ao amigo que escolheram viver juntos por amor, mas agora têm de partilhar responsabilidades e trabalho.
Variações Sinónimos
- Casaste por amor, viveste por trabalho.
- Quem casa por afeição, entrega‑se aos trabalhos.
- Casa por amor, vive por serviço.
Relacionados
- O amor é cego.
- Quem casa, quer casa.
- Nem tudo o que reluz é ouro.
Contrapontos
- Casar por amor traz felicidade e supera dificuldades.
- O amor compensa os trabalhos do dia a dia.
Equivalentes
- inglês
You married for affection, but you have committed yourself to work. - espanhol
Por cariño te casaste, a trabajos te entregaste. - francês
Tu t'es marié par affection, tu t'es engagé à des travaux. - alemão
Du hast aus Zuneigung geheiratet, nun hast du dich der Arbeit ausgeliefert.