Por um cravo se perde um cavalo

Por um cravo se perde um cavalo.
 ... Por um cravo se perde um cavalo.

Perder algo valioso por causa de um pequeno descuido, economia ou detalhe insignificante.

Versão neutra

Por causa de um pequeno detalhe ou descuido, perde-se algo muito mais valioso.

Faqs

  • O que significa 'Por um cravo se perde um cavalo'?
    Significa que um pequeno descuido, poupança ou detalhe aparentemente insignificante pode causar a perda de algo muito mais valioso.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    Tem origem popular e rural, referindo-se literalmente a um cravo ou prego de ferradura que, se solto, pode causar a perda da ferradura e do cavalo. A origem exacta é desconhecida, mas existem versões semelhantes noutras línguas.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir contra decisões curtas ou negligentes sobre pequenos custos ou pormenores que possam implicar perdas maiores, ou de forma irónica quando alguém perde algo por uma questão trivial.
  • Existe um equivalente em inglês?
    Sim — 'For want of a nail the shoe was lost' e 'Penny wise, pound foolish' são equivalentes conceituais em inglês.

Notas de uso

  • Advertência contra a mesquinhice ou a negligência em assuntos aparentemente pequenos que podem causar prejuízos maiores.
  • Usado para criticar decisões em que se poupa pouco e se perde muito (equivalente a 'penny wise, pound foolish').
  • Pode ser dito de forma irónica quando alguém perde uma oportunidade por causa de um pormenor trivial.

Exemplos

  • A empresa recusou pagar uma comissão reduzida e perdeu o contrato internacional — por um cravo se perde um cavalo.
  • Não retires a manutenção do aquecimento só para poupar uns euros; por um cravo se perde um cavalo.
  • Ele atrasou a assinatura de um acordo por discutir um ponto menor e acabou por ficar de fora: por um cravo se perde um cavalo.

Variações Sinónimos

  • Por um prego se perde um cavalo.
  • Por um cravo perde-se um cavalo.
  • Por um cravo se perde um cavalo (variação regional)
  • Penny wise, pound foolish (equivalente conceitual em inglês)

Relacionados

  • O barato sai caro.
  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Não cortar despesas essenciais.

Contrapontos

  • Nem sempre é mau recusar custos pequenos; em alguns casos pequenas poupanças são necessárias e não conduzem a perdas maiores.
  • Excessiva preocupação com detalhes insignificantes pode impedir decisões rápidas e oportunas; há que ponderar risco/benefício.

Equivalentes

  • inglês
    For want of a nail the shoe was lost; also 'Penny wise, pound foolish'.
  • espanhol
    Por un clavo se perdió un caballo.
  • francês
    Pour un clou, on perd un cheval (variante equivalente).

Provérbios